1
00:01:18,430 --> 00:01:22,060
(Momoji Sandayuu, Iga Jounin*)
[*"Jounin" = le plus haut grade ninja]

2
00:01:26,560 --> 00:01:30,690
(Shimoyama Kai, Iga Jounin)

3
00:01:50,920 --> 00:01:55,670
<b>"Mumon: Le pays de la dissimulation"

4
00:02:29,870 --> 00:02:32,300
Allez, apporte le!

5
00:02:34,050 --> 00:02:35,210
Qu'est ce qui se passe!

6
00:02:35,210 --> 00:02:37,350
(Shimoyama Heibee, Shimoyama L'héritier de la famille)

7
00:02:37,350 --> 00:02:39,010
Oh! Grand frère!
(Shimoyama Heibee, Shimoyama Héritier de la famille)

8
00:02:40,040 --> 00:02:41,830
C'est un combat... avec les Momoji!

9
00:02:41,830 --> 00:02:43,880
Quemque chose est arrivé entre
nous et la maison Momoji?

10
00:02:45,180 --> 00:02:46,210
Je sais pas!

11
00:02:46,210 --> 00:02:47,570
C'est stupide.

12
00:02:47,570 --> 00:02:49,570
Est ce que c'est une autre de
vos petites escarmouches?

13
00:02:49,570 --> 00:02:51,650
- Père!
- Chargez les balles!

14
00:02:52,490 --> 00:02:54,310
Tirez ces flèches!

15
00:02:57,580 --> 00:02:58,820
Hey Patron.

16
00:02:59,680 --> 00:03:02,530
Peut être on devrait
nous retirer cette fois...

17
00:03:04,220 --> 00:03:07,610
la porte va s'ouvrir bientôt
maintenant.

18
00:03:16,730 --> 00:03:17,790
Qu'est ce que c'est?

19
00:04:13,670 --> 00:04:15,260
Satanée fumée.

20
00:04:18,650 --> 00:04:20,650
(Mumon = signifie "Personne"; littéralement, "Pas de porte")

21
00:04:20,650 --> 00:04:22,770
Il n'y a pas de portes closes
pour ce type.

22
00:04:22,770 --> 00:04:25,800
C'est pour ça qu'il s'appelle "Mumon".

23
00:04:25,800 --> 00:04:28,050
La porte est ouverte.

24
00:04:28,070 --> 00:04:29,920
Attaquez!

25
00:04:29,920 --> 00:04:32,000
Allez!

26
00:04:47,880 --> 00:04:49,230
C'est ça.

27
00:04:49,680 --> 00:04:52,930
Entourez moi. Protégez moi bien.

28
00:04:56,390 --> 00:04:58,040
Bon, ça c'est pour moi.

29
00:04:58,490 --> 00:05:00,300
Tu es juste là  pour
ouvrir une autre porte?

30
00:05:00,300 --> 00:05:03,990
Ouais, si je me bas à  l'épée, 
je risque d'être tué.

31
00:05:04,270 --> 00:05:08,990
Tuez le fils du frère de Shimoyama Heibee, Jirobee.

32
00:05:11,030 --> 00:05:14,140
Je vous paierai  30 pièces of eirakusen (Monnaie de cuivre).

33
00:05:18,710 --> 00:05:20,190
40.

34
00:05:23,150 --> 00:05:24,720
50.

35
00:05:28,680 --> 00:05:29,680
100!

36
00:05:29,680 --> 00:05:30,640
Très bien.

37
00:05:31,410 --> 00:05:33,030
Je l'emprunte pour l'instant

38
00:05:41,740 --> 00:05:42,690
Incroyable.

39
00:05:44,310 --> 00:05:45,610
Grand frère!

40
00:05:46,390 --> 00:05:47,910
Tu ne te bas pas?

41
00:05:47,910 --> 00:05:51,790
Si nous combinons nos forces, nous pouvons
anéantir tous ces gens de la Maison Momoji.

42
00:05:52,710 --> 00:05:54,040
Jirobee!

43
00:05:54,680 --> 00:05:57,370
L'ennemi a aussi des parents et des enfants.

44
00:05:59,540 --> 00:06:01,960
On ne devrait pas tuer sans y penser!

45
00:06:12,300 --> 00:06:13,930
- Mumon!
- C'est Mumon!

46
00:06:29,570 --> 00:06:30,840
Allez!

47
00:06:47,260 --> 00:06:49,150
Ne joues pas avec moi.

48
00:06:52,500 --> 00:06:58,360
Kaaaawa!

49
00:06:58,830 --> 00:07:00,950
C'est le "Kawa"!
("Kawa" - combat singulier à  mort
dans un petit espace)

50
00:07:00,950 --> 00:07:04,860
- "Kawa" time! - Kawa!
("Kawa" = one on one fight to the death
within a small space between two drawn lines)

51
00:07:08,400 --> 00:07:10,450
Il est fou!

52
00:07:10,450 --> 00:07:12,790
Kawa, huh.

53
00:07:34,970 --> 00:07:36,830
Quel raseur.

54
00:07:48,100 --> 00:07:49,960
Arrêtez!

55
00:07:49,960 --> 00:07:54,120
Tu ne dois pas te battre!
Tu es trop faible pour lui!

56
00:07:55,160 --> 00:07:56,780
Quoi?

57
00:08:26,380 --> 00:08:29,860
Oww oww oww!

58
00:09:03,860 --> 00:09:05,230
Tu m'énerves!

59
00:09:22,950 --> 00:09:25,170
Quoi! Hey!

60
00:09:25,550 --> 00:09:27,110
Viens!

61
00:09:29,250 --> 00:09:30,830
Attrapez le!

62
00:09:30,830 --> 00:09:32,310
Et voilà .

63
00:09:32,720 --> 00:09:35,160
Ne fais pas ça, Jirobee!

64
00:09:38,490 --> 00:09:41,720
Eh bien, qui voilà .
Tu es Jirobee, huh.

65
00:10:08,370 --> 00:10:11,590
("Kawa" = veux dire "rivière")

66
00:10:17,270 --> 00:10:19,050
Jiro...

67
00:10:19,050 --> 00:10:21,670
Jirobee... Jirobee!!

68
00:10:24,270 --> 00:10:26,100
Frère...

69
00:10:47,720 --> 00:10:49,120
Bon...

70
00:10:49,410 --> 00:10:51,120
ça c'est pour moi.

71
00:10:53,630 --> 00:10:56,640
Tu es un salaud, Mumon!

72
00:11:04,920 --> 00:11:07,430
Tu es... rapide, huh.

73
00:11:07,430 --> 00:11:10,850
Espèce de salaud...

74
00:11:11,230 --> 00:11:13,320
Tu es idiot?

75
00:11:34,930 --> 00:11:39,010
Hey! Shimoyama!

76
00:11:41,690 --> 00:11:43,340
Sandayuu!

77
00:11:43,450 --> 00:11:48,000
Le signal pour le Conseil des 12 Maisons
a retenti. Arrêtons le combat!

78
00:11:48,000 --> 00:11:51,740
Pourquoi pas.
Voulez vous que nous allions
 à  Heirakuji (pèlerinage) ensemble?

79
00:11:51,740 --> 00:11:54,050
Combien pensez vous que ça va durer?

80
00:11:59,330 --> 00:12:00,670
Père!

81
00:12:01,710 --> 00:12:03,630
Jirobee a été tué.

82
00:12:03,630 --> 00:12:05,510
Et alors.

83
00:12:05,780 --> 00:12:08,320
C'était ton fils!

84
00:12:10,590 --> 00:12:14,220
Un second fils n'est rien d'autre
qu'un genin (ninja de bas niveau).

85
00:12:14,910 --> 00:12:17,920
Pourquoi es tu peiné par la mort d'un genin?

86
00:12:31,080 --> 00:12:35,940
<i>C'est ici que j'ai grandi,
la région de Shinobi.

87
00:12:37,440 --> 00:12:41,100
<i>Des escarmouches ont toujours
eu lieu ici depuis très longtemps.

88
00:12:41,100 --> 00:12:44,070
<i>d'innombrables personnes ont été tuées.

89
00:12:44,880 --> 00:12:49,320
<i>Des gens qui ne pensaient pas au peuple.
Ils ne sont pas humains.

90
00:12:49,610 --> 00:12:53,530
<i>C'étaient des bêtes comme
des tigres et des loups.

91
00:12:53,580 --> 00:12:53,900
(Une Tribu de bêtes sauvages*)
[*"Yakara" = il a le caractère du tigre et du loup]

92
00:12:53,900 --> 00:12:58,960
<i>Les autres régions les appellent
"La Tribu de bêtes sauvages".

93
00:13:01,380 --> 00:13:03,540
Pourquoi suis je...

94
00:13:03,880 --> 00:13:07,270
...avec ces fous furieux?

95
00:13:12,440 --> 00:13:16,470
J'ai complètement réalisé...

96
00:13:21,440 --> 00:13:24,670
que ces gens...

97
00:13:26,610 --> 00:13:29,740
...ne sont pas humains.

98
00:13:42,840 --> 00:13:44,030
(Province d'Iga)

99
00:13:44,030 --> 00:13:48,470
<i>Toutefois... c'est aussi une question de temps
avant que ce pays de Shinobi ne soit détruit.
(Iga Country)

100
00:13:50,800 --> 00:13:51,760
(Région d'Owari)

101
00:13:51,760 --> 00:13:54,400
<i>Le dirigeant supreme pendant ces
temps troublés, Oda Nobunaga...

102
00:13:54,400 --> 00:13:58,140
...a mis toutes les régions
environnant Iga sous son contrôle.

103
00:13:58,760 --> 00:14:04,150
<i>A présent, ses griffes maléfiques ont
atteint la région voisine d'Ise.

104
00:14:04,270 --> 00:14:06,240
(Région d'Ise)

105
00:14:06,240 --> 00:14:10,360
<i>Nobunaga a imposé sa force
dans la moitié de la région d'Ise...

106
00:14:10,360 --> 00:14:16,080
<i>...en faisant marier son second fils Nobukatsu, 
dans la famille dirigeante d'Ise, les Kitabatake.

107
00:14:16,080 --> 00:14:18,500
(Kitabatake Nobukatsu,
Second fils d'Oda Nobunaga)

108
00:14:19,110 --> 00:14:20,500
Pardonnez moi.

109
00:14:35,810 --> 00:14:37,810
(Kitabatake Tomonori, Dirigeant de la région d'Ise)

110
00:14:37,810 --> 00:14:41,600
Vous êtes en retard... mon cher gendre.

111
00:14:42,170 --> 00:14:45,070
Depuis le temps que vous vivez chez moi...

112
00:14:45,070 --> 00:14:48,270
...je savais que ce jour viendrait.

113
00:14:49,660 --> 00:14:51,400
Toutefois...

114
00:14:51,970 --> 00:14:55,480
Daizen... Sakyounosuke...

115
00:14:55,480 --> 00:14:56,090
[Anciens vassaux de Kitabatake:
Heki Daizen, Nagano Sakyounosuke]

116
00:14:56,090 --> 00:15:01,320
Des guerriers compétents qui ont défié Oda
quand vous étiez à  mon côté...

117
00:15:01,320 --> 00:15:03,760
Je ne pensais pas que vous auriez l'impudence
de vous montrer en ma présence.

118
00:15:06,210 --> 00:15:09,390
Pour le moment,
où est la "Petite Aubergine"?

119
00:15:10,370 --> 00:15:13,040
Attendez, de quoi parlez vous?

120
00:15:13,780 --> 00:15:15,320
Arrêtez de feindre l'ignorance.

121
00:15:15,550 --> 00:15:17,520
Dire une chose aussi importante
que de construire un château...

122
00:15:17,520 --> 00:15:19,870
...le coffre de thé vaut 10,000 kan (monnaie d'argent).

123
00:15:20,030 --> 00:15:26,030
Si vous le prenez bien, je vais m'assurer
que rien de fâcheux ne vous arrive.

124
00:15:27,610 --> 00:15:30,210
Je me demande si vous parlez de ceci?

125
00:15:41,530 --> 00:15:44,540
Eh bien. Vous avez du courage finalement.

126
00:15:49,630 --> 00:15:51,010
Tu es un gredin...

127
00:15:51,160 --> 00:15:52,990
Qu'est ce qui ne va pas?

128
00:15:52,990 --> 00:15:55,520
Allez, finissons en.

129
00:15:56,220 --> 00:15:57,930
Attend!

130
00:16:00,400 --> 00:16:02,550
Daizen!

131
00:16:03,640 --> 00:16:07,670
Qu'est ce que tu attends, Daizen.
Tu n'a pas entendu mon ordre?

132
00:16:11,550 --> 00:16:13,330
Je vais le faire!

133
00:16:23,020 --> 00:16:25,760
Montre ton talent, Sakyounosuke!

134
00:16:26,120 --> 00:16:27,710
Aye!

135
00:17:20,910 --> 00:17:22,140
Daizen!

136
00:17:22,560 --> 00:17:25,120
Allez vous assister Sakyounosuke!?

137
00:17:26,300 --> 00:17:30,270
Es ce qu'on peut tuer son
ancien Seigneur!?

138
00:17:54,730 --> 00:17:56,610
Sakyounosuke!

139
00:17:56,970 --> 00:17:58,840
Reste tranquille!

140
00:18:22,670 --> 00:18:24,410
Daizen!!

141
00:18:41,240 --> 00:18:43,600
Daizen, écoute moi...

142
00:18:47,950 --> 00:18:49,710
A pertir de maintenant...

143
00:18:49,940 --> 00:18:53,240
Ise sera sous la loi d'Oda...

144
00:18:54,170 --> 00:18:58,800
Si tu dois servir comme vassal pour eux...

145
00:18:59,220 --> 00:19:04,120
...garde en mémoire la paix et
le bien être des gens d'Ise.

146
00:19:10,770 --> 00:19:15,270
Cette fois, tu seras avec le clan Oda.

147
00:19:17,380 --> 00:19:18,980
Mon Seigneur...

148
00:19:32,810 --> 00:19:35,590
Mon Seigneur!!

149
00:19:48,910 --> 00:19:50,650
Non...

150
00:19:53,010 --> 00:19:55,630
Pas mon père aussi!

151
00:20:02,600 --> 00:20:04,180
Svp arrêtez!

152
00:20:10,430 --> 00:20:12,620
Que penses tu que tu fais
à  ton mari!?

153
00:20:12,620 --> 00:20:16,270
Je n'ai jamais pensé à  toi
comme mon mari!!

154
00:20:16,270 --> 00:20:18,270
Moi non plus!

155
00:20:19,230 --> 00:20:21,300
Prépares toi à  mourir!

156
00:20:21,300 --> 00:20:23,320
Votre Grace!

157
00:20:30,430 --> 00:20:32,890
Pousses toi, Daizen!

158
00:21:10,990 --> 00:21:15,910
(Heirakuji, Mt. Ueno, Région d'Iga)

159
00:21:16,210 --> 00:21:18,850
Si Ise tombe sous la coupe d'Oda...

160
00:21:18,930 --> 00:21:22,260
Bientôt, notre région suivra.

161
00:21:23,130 --> 00:21:26,720
(Conseil des Maisons D'Iga)

162
00:21:26,720 --> 00:21:29,110
- Uzura.
- Oui.

163
00:21:29,200 --> 00:21:34,270
Qui a tué Kitabatake Tomonori?

164
00:21:34,270 --> 00:21:38,060
Ce pense que c'était "Daizen".

165
00:21:38,360 --> 00:21:39,300
Quoi?

166
00:21:39,440 --> 00:21:43,970
Si c'est Daizen... il est l'ancien
 vassal de Tomonori, c'est ça?

167
00:21:43,970 --> 00:21:47,270
Parmi ses vassaux,
il était considéré comme le protégé des protégés.

168
00:21:47,340 --> 00:21:49,900
Alors, que doit on faire?

169
00:21:50,200 --> 00:21:52,410
Je ne pensais pas qu'ils
viendraient nous envahir si tôt.

170
00:21:52,540 --> 00:21:54,650
Vrai, Shimoyama?

171
00:21:54,900 --> 00:21:56,300
Ouais.

172
00:21:56,690 --> 00:22:01,380
S'ils veulent nous surveiller,
ils vont devoir construire un château, hein?

173
00:22:01,490 --> 00:22:02,840
Un château fort?

174
00:22:03,260 --> 00:22:04,990
sur notre territoire?

175
00:22:05,100 --> 00:22:08,730
C'est sûr, Nobunaga aura de telles intentions.

176
00:22:08,730 --> 00:22:12,400
S'ils construisent un château ici,
nous sommes finis.

177
00:22:13,550 --> 00:22:16,560
Nous devons convaincre les gens d'Oda...

178
00:22:17,100 --> 00:22:20,220
Que nous n'avons aucune intention
d'aller contre Nobunaga.

179
00:22:23,340 --> 00:22:24,980
Hey, Mumon.

180
00:22:25,470 --> 00:22:27,870
si nous partons en guerre contre Oda...

181
00:22:27,870 --> 00:22:29,770
...qui va nous payer?

182
00:22:30,010 --> 00:22:31,330
Ouais.

183
00:22:31,650 --> 00:22:36,080
Les commandants militaires des autres régions
nous engagent pour nos talents (comme assassins et espions).

184
00:22:36,220 --> 00:22:38,980
Avec cet 	argent, on survivait à  peine.

185
00:22:39,210 --> 00:22:44,270
Mais qui va nous payer,
si nous nous battons pour Iga?

186
00:22:56,100 --> 00:22:59,180
Le Conseil des 12 Maisons a pris une décision.

187
00:23:01,060 --> 00:23:05,100
Si nous nous battons contre Oda,
notre région sera détruite.

188
00:23:05,240 --> 00:23:07,380
Nous ceux d'Iga...

189
00:23:08,110 --> 00:23:11,590
...nous allons nous rendre à  Oda.

190
00:23:14,750 --> 00:23:17,590
En lien avec ça, nous allons envoyer
quelqu'un porter notre message à  Ise.

191
00:23:18,260 --> 00:23:20,690
Shimoyama Heibee.

192
00:23:23,090 --> 00:23:25,820
Bunzo du Clan Momoji,
tu vas l'accompagner.

193
00:23:25,820 --> 00:23:26,580
Aye!

194
00:23:26,740 --> 00:23:28,410
Partez immédiatement.

195
00:23:28,890 --> 00:23:32,610
Donnez nos intention à  Oda Nobukatsu.

196
00:23:35,020 --> 00:23:39,150
Si nous nous rendons à  Oda,
qui va nous payer?

197
00:23:39,610 --> 00:23:42,380
Est ce que ce sera Oda?

198
00:24:04,110 --> 00:24:05,410
Je suis rentré!

199
00:24:08,840 --> 00:24:10,190
Bienvenue.

200
00:24:13,890 --> 00:24:16,370
Uh, ici...

201
00:24:17,420 --> 00:24:19,300
100 mon.

202
00:24:20,090 --> 00:24:21,660
Aussi, je me demande...

203
00:24:22,110 --> 00:24:25,720
...si peut être c'est le moment
où tu me laisses rentrer chez moi?

204
00:24:44,610 --> 00:24:46,660
Mumon-dono.

205
00:24:47,380 --> 00:24:48,680
Oui?

206
00:24:48,770 --> 00:24:51,480
Je n'accepte pas ça.

207
00:24:53,900 --> 00:24:58,920
Quand tu m'as enlevé
de ma région d'Aki...

208
00:24:58,920 --> 00:25:01,450
...te souviens tu de
ce que tu as dit?

209
00:25:29,370 --> 00:25:34,060
<i>Tu es sous mon pouvoir.

210
00:25:35,090 --> 00:25:38,920
<i>Tu ne dois pas parler.

211
00:25:39,420 --> 00:25:41,370
<i>Continues d'écouter ma voix et...

212
00:25:41,380 --> 00:25:43,250
<i>Es tu Shinobi?

213
00:25:44,130 --> 00:25:45,200
<i>Huh?

214
00:25:49,680 --> 00:25:53,370
J'étais certaine que tu étais un Shinobi.
Un Shinobi d'Iga toi aussi.

215
00:25:53,970 --> 00:25:58,280
Comme tu avais dit que je n'aurais
plus à  me soucier de l'argent pour le reste de ma vie...

216
00:25:58,280 --> 00:26:02,050
...j'ai accepté de m'enfuir avec toi
pour Iga comme ta femme.

217
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
C'est ce que tu as dit, n'est ce pas?

218
00:26:05,170 --> 00:26:06,760
Eh bien, c'était quelque chose
comme ça, mais...

219
00:26:06,760 --> 00:26:09,190
Tu as dit ça, hein?

220
00:26:09,600 --> 00:26:11,150
Oui, je l'ai dis.

221
00:26:11,440 --> 00:26:14,430
Au fait, qu'est ce que c'est?

222
00:26:15,370 --> 00:26:16,970
C'est de l'argent.

223
00:26:17,180 --> 00:26:19,970
100 mon d'eirakusen.

224
00:26:20,520 --> 00:26:25,360
Pour cette année, combien d'argent
as tu gagné en tout?

225
00:26:25,690 --> 00:26:29,140
Eh bien, si on inclut ces 100 mon...

226
00:26:30,840 --> 00:26:34,800
- ça doit faire 1 kan et 300 mon, c'est ça?
- ça fait 1 kan et 386 mon!

227
00:26:36,640 --> 00:26:38,720
Pour les besoins d'un couple marié...

228
00:26:38,720 --> 00:26:41,290
...de combien a t'on besoin
pour bien vivre ensemble?

229
00:26:41,840 --> 00:26:44,540
Je pense que sur un an,
on aurait besoin de 40 kan.

230
00:26:44,670 --> 00:26:46,620
Ce que tu ramène à  la maison
n'est pas du tout assez, hein?

231
00:26:46,620 --> 00:26:48,650
On en est vraiment loin, vrai?

232
00:26:50,120 --> 00:26:56,890
Avec ces manières, penses tu honnêtement
que nous pouvons vivre ensemble?

233
00:26:56,890 --> 00:26:58,650
Oui. Bien sûr je le pense.

234
00:26:58,650 --> 00:27:03,400
Tout ce que tu fais c'est du travail de shinobi...
Si on y pense...

235
00:27:03,870 --> 00:27:07,780
...c'est juste pareil que d'être
un paysan à  Iga, c'est ça?

236
00:27:08,850 --> 00:27:10,480
Et d'abord...

237
00:27:10,480 --> 00:27:13,980
...qu'est ce que c'est que
cet étrange nom de "Mumon".

238
00:27:13,980 --> 00:27:18,390
Que voulait tu dire quand tu m'as dis
que tu ne pouvais pas dire ton vrai nom!?

239
00:27:19,520 --> 00:27:20,960
Mumon-dono!

240
00:27:29,560 --> 00:27:32,400
Huh? Tu rentres tôt.

241
00:27:32,690 --> 00:27:34,190
Bienvenue.

242
00:27:42,560 --> 00:27:53,720
"He... Eh... Be... Eh...
m'a..  At... Taq... ué".

243
00:27:53,720 --> 00:27:55,610
("Heibee m'a attaqué")

244
00:27:55,610 --> 00:27:57,170
Patron...

245
00:27:57,170 --> 00:28:00,830
Shimoyama Heibee nous a trahi.

246
00:28:07,780 --> 00:28:10,380
Ce garçon...

247
00:28:10,380 --> 00:28:13,570
...haïssait beaucoup Iga , huh.

248
00:28:27,240 --> 00:28:29,530
"Attaquez Iga"?

249
00:28:30,770 --> 00:28:33,840
Une personne d'Iga dit que
nous devons attaquer sa région?

250
00:28:34,020 --> 00:28:35,650
Mon Seigneur...

251
00:28:35,650 --> 00:28:39,710
Cette personne doit avoir été envoyée
par le Conseil des 12 Maisons.

252
00:28:41,460 --> 00:28:45,200
Nous tomberions dans leur piège
si nous attaquions Iga à  la hàte.

253
00:28:45,210 --> 00:28:49,280
mais pour ce qui est de
l'honnêteté d'un soldat d'Iga...

254
00:28:49,360 --> 00:28:51,260
Au plus...

255
00:28:51,610 --> 00:28:54,380
...ils ont 3 ou 4000 hommes.

256
00:28:54,380 --> 00:28:56,160
Ce nombre n'est même pas
la moitié de nos troupes!

257
00:28:56,160 --> 00:28:58,080
Avez vous oublié...

258
00:28:58,080 --> 00:29:00,260
ce qu'a dit mon père.

259
00:29:05,720 --> 00:29:07,630
"Iga est peut être une
tribu de bêtes sauvages...

260
00:29:07,630 --> 00:29:09,280
...mais ils aiment leur région
de façon fervente.

261
00:29:09,450 --> 00:29:11,680
...nous ne pouvons pas l'envahir si facilement."

262
00:29:12,460 --> 00:29:16,600
Attaquer Iga est hors de question!

263
00:29:19,250 --> 00:29:21,510
Pardonnez moi mais...

264
00:29:22,940 --> 00:29:29,070
...Est ce que Monseigneur pense vraiment?

265
00:29:30,140 --> 00:29:32,640
Vous... qu'essayez vous de dire!

266
00:29:32,640 --> 00:29:34,150
Tu peux continuer.

267
00:29:34,400 --> 00:29:36,540
Je suis certain...

268
00:29:37,760 --> 00:29:42,700
"Nobukatsu-sama peut envahir Iga
avec ses propres forces"...

269
00:29:42,700 --> 00:29:47,540
...est ce que votre père
voulait que vous entendiez.

270
00:29:47,540 --> 00:29:51,160
Êtes vous...
en train d'essayer de tromper Monseigneur!

271
00:29:51,400 --> 00:29:55,360
Mon Seigneur, vous ne devriez
pas écouter à  ce membre d'Iga!

272
00:29:55,360 --> 00:29:57,320
Eh bien, c'est vrai...

273
00:29:57,940 --> 00:30:01,640
Que quand votre père Nobunaga était jeune,
il a fait des choses à  sa convenance.

274
00:30:01,640 --> 00:30:05,690
En tant qu'ennemi qui ne connaissait rien à  la guerre,
3000 hommes était juste une foule indisciplinée...

275
00:30:05,690 --> 00:30:08,530
...comparée à  notre puissante
 troupe de 10000 soldats.

276
00:30:08,530 --> 00:30:10,930
C'était aussi facile que de prendre
des bonbons des mains d'un enfant.

277
00:30:10,930 --> 00:30:14,530
Mon Seigneur, laissons nos troupes battre Iga.

278
00:30:14,580 --> 00:30:17,930
C'est une bonne opportunité de faucher Iga en une fois,
car ils ne sont pas unis avec un commandant.

279
00:30:17,960 --> 00:30:19,050
Je veux voir la bravoure de Monseigneur dans la bataille...

280
00:30:19,050 --> 00:30:22,190
Vous me faites bien rire,
chacun d'entre vous!

281
00:30:24,990 --> 00:30:27,680
Ne sous estimez pas les Shinobi.

282
00:30:28,010 --> 00:30:31,690
Il n'y a aucun mérite à  gagner
à  les éliminer.

283
00:30:32,800 --> 00:30:35,630
Un acte comme de battre
un plus faible...

284
00:30:36,280 --> 00:30:39,330
...est quelque chose que moi,
 Heki Daizen, je me refuse à  faire!

285
00:30:39,610 --> 00:30:41,930
J'ai décidé.

286
00:30:43,640 --> 00:30:45,800
Nous allons attaquer Iga!

287
00:30:48,480 --> 00:30:51,700
Je savais que nous le ferions!

288
00:30:52,170 --> 00:30:53,900
Ensuite...

289
00:30:54,800 --> 00:31:00,120
je propose que nous gardions un oeil sur Iga,
en construisant un château fort sur leur territoire.

290
00:31:00,250 --> 00:31:03,050
Et je viens d'avoir...

291
00:31:03,690 --> 00:31:06,890
...l'idée parfaite de comment
on peut le faire.

292
00:31:09,560 --> 00:31:14,970
<i>Quand à  savoir où ils
peuvent construire un chateau...

293
00:31:15,840 --> 00:31:19,180
<i>c'est ici, juste au milieu d'Iga.

294
00:31:19,180 --> 00:31:22,790
<i>Les gens d'Iga ne le permettrons pas mais...

295
00:31:23,650 --> 00:31:28,560
construire le château d'Oda
sur nos terres est grotesque!

296
00:31:28,560 --> 00:31:34,410
En fait, ce n'est même pas une
offre qui vaut un coup à  boire.

297
00:31:37,380 --> 00:31:40,460
Non non. Ce n'es pas le problème
de construire un château pour Oda.

298
00:31:40,460 --> 00:31:43,380
Si les estimés membres de ce conseil
veulent un endroit approprié pour s'isoler...

299
00:31:43,380 --> 00:31:47,080
...cet Heirakuji (Lieu de pélerinage) est
vraiment trop petit pour vous.

300
00:31:47,280 --> 00:31:52,530
Pourquoi pas avoir votre château en pierre
et entouré par des douves?

301
00:31:52,650 --> 00:31:55,530
Une telle chose peut arriver (avec ça).

302
00:31:55,530 --> 00:31:59,880
Si vous voulez, il peut avoir des choses comme
des citadelles interne et externe, et aussi une forteresse.

303
00:31:59,880 --> 00:32:02,730
Il peut aussi avoir un oguchi*, ou même une entrée secondaire.
(*Une porte d'entrée/sortie)

304
00:32:02,730 --> 00:32:06,400
Vous pouvez le construire
 comme vous le souhaitez.

305
00:32:06,940 --> 00:32:12,660
De plus, en échange de droits sur vos terres...

306
00:32:12,660 --> 00:32:17,360
Monseigneur Oda Nobukatsu aimerait
vous donner l'état de vassaux du Clan Oda.

307
00:32:27,880 --> 00:32:34,240
Eh bien, c'est ce que nous
 voulions depuis le début.

308
00:32:35,390 --> 00:32:36,970
Pas vrai?

309
00:32:39,180 --> 00:32:42,290
Nous n'avons aucun désir d'aller contre vous.

310
00:32:43,380 --> 00:32:48,400
Nous acceptons la proposition d'Oda Nobukatsu
de devenir des vassaux.

311
00:32:48,400 --> 00:32:51,280
C'est ce que ce Conseil a décidé.

312
00:32:51,490 --> 00:32:55,940
Et ainsi,en tant que symbole de paix
entre nos deux régions...

313
00:32:56,130 --> 00:32:59,780
...nous construirons un château fort à  Maruyama.

314
00:33:01,020 --> 00:33:03,580
Quoi? Et qu'arrive t'il à  nos terres?

315
00:33:04,090 --> 00:33:07,560
Tant pis?
Je ne le ferais pas même si vous me payez.

316
00:33:07,720 --> 00:33:09,850
En outre...

317
00:33:10,530 --> 00:33:16,680
...le Clan Oda paiera ceux
qui participerons à  la construction.

318
00:33:21,550 --> 00:33:24,540
Vos gages pour chaque jour de travail...

319
00:33:25,370 --> 00:33:27,900
...serons de 100...

320
00:33:27,900 --> 00:33:30,470
...et 50 mon!!

321
00:33:32,520 --> 00:33:34,030
Je vais le faire!

322
00:33:34,260 --> 00:33:35,550
Chaque jour?

323
00:33:35,550 --> 00:33:36,510
Autant par jour!

324
00:33:36,530 --> 00:33:39,730
150 mon pour chaque jour de travail!

325
00:33:39,980 --> 00:33:41,830
Travaillez dur, tous!

326
00:33:50,910 --> 00:33:52,170
D'accord!

327
00:34:22,730 --> 00:34:24,940
Je ne peux pas croire 
combien ils sont bêtes.

328
00:34:25,700 --> 00:34:28,140
Shimoyama Heibee l'avait dit, hein?

329
00:34:28,140 --> 00:34:31,360
"jetez leur un peu d'argent
et ils vous traiterons comme des maitres."

330
00:34:31,360 --> 00:34:34,130
Ce ne sont que des gredins.

331
00:34:34,130 --> 00:34:35,850
Quoi?

332
00:34:59,300 --> 00:35:00,880
Pas de pauses!

333
00:35:01,160 --> 00:35:04,080
Vous savez combien vous êtes payés!?

334
00:35:05,880 --> 00:35:07,580
Qu'est ce...

335
00:35:08,360 --> 00:35:10,010
Qu'avez vous juste...

336
00:35:10,160 --> 00:35:12,230
Je t'ai dis de pas faire ça.

337
00:35:12,230 --> 00:35:14,340
On pourrait perdre notre travail.

338
00:35:14,340 --> 00:35:16,210
Oh, d'accord.

339
00:35:16,860 --> 00:35:19,320
Hey, qu'est ce que tu fais.
Ne vas pas voler ça.

340
00:35:19,340 --> 00:35:21,700
Qu'est ce qui se passe ici!

341
00:35:22,480 --> 00:35:24,440
- Hey!
- Oh, d'accord.

342
00:35:30,880 --> 00:35:32,210
- Ton nom?
- C'est Dengo!

343
00:35:32,290 --> 00:35:33,700
- Dengo?
- Oui.

344
00:35:33,700 --> 00:35:36,420
Voilà  150 mon. Suivant!

345
00:35:36,620 --> 00:35:38,330
- Ton nom?
- Risuke!

346
00:35:38,330 --> 00:35:39,650
150 mon. Suivant!

347
00:35:40,490 --> 00:35:41,640
Ton nom?

348
00:35:41,640 --> 00:35:43,700
- Mumon.
- 150 mon.

349
00:35:55,390 --> 00:35:57,690
C''est l'allocation pour aujourdhui.

350
00:36:01,420 --> 00:36:04,050
Merci d'avoir travaillé dur.

351
00:36:07,390 --> 00:36:11,930
Le Clan Oda Clan est extrèmement 
puissant, n'est ce pas?

352
00:36:12,670 --> 00:36:15,770
Eh bien, comme ils sont en train
de prendre toutes les régions...

353
00:36:15,770 --> 00:36:18,820
...ils doivent avoir beaucoup d'argent.

354
00:36:18,820 --> 00:36:22,680
avec la paye d'aujourdhui,
tu dois encore gagner 44 kan.

355
00:36:26,670 --> 00:36:28,540
Mais...

356
00:36:29,050 --> 00:36:32,480
construire le château va finir
un jour ou l'autre, n'est ce pas?

357
00:36:33,290 --> 00:36:38,370
Et si c'est fini, alors tu sais...
mon allocation le sera aussi...

358
00:36:48,920 --> 00:36:50,500
Suivant!

359
00:36:52,330 --> 00:36:54,050
Je suis prêt.

360
00:37:15,870 --> 00:37:17,900
Svp arrêtez!

361
00:37:22,540 --> 00:37:25,120
Hey, tu l'as presque frappée!

362
00:37:25,370 --> 00:37:27,120
Oh, c'est toi, Mumon?

363
00:37:27,280 --> 00:37:29,500
Désolé, je t'ai pas vu.

364
00:37:29,500 --> 00:37:31,230
Nezumi, pousses toi!

365
00:37:31,380 --> 00:37:32,680
Suivant!

366
00:37:39,450 --> 00:37:42,260
Nezumi-san, quel est ton nom?

367
00:37:42,260 --> 00:37:44,600
C'est juste "Nezumi". 
Comme c'est un avorton.

368
00:37:44,670 --> 00:37:46,180
C'est un surnom!

369
00:37:46,180 --> 00:37:49,420
C'est pas ce que je demande,
je demande quel est son vrai nom...

370
00:37:52,130 --> 00:37:54,100
Qu'est ce que ça veux dire!

371
00:37:54,880 --> 00:37:57,070
C'est une fléchette empoisonnée.

372
00:37:57,600 --> 00:38:01,480
- Empoisonnée? S'il ne la crache pas bien...
- Yep, il mourra...

373
00:38:01,480 --> 00:38:03,370
...s'il n'est pas entrainé.

374
00:38:05,320 --> 00:38:07,010
Ne me touchez pas!

375
00:38:15,180 --> 00:38:19,130
Les faibles vont mourir...
ça se passe comme ça.

376
00:38:25,050 --> 00:38:27,330
Tu étais comme ça toi aussi...

377
00:38:27,330 --> 00:38:31,920
Eh bien, pas vraiment. Parce que,
tu sais je suis le meilleur shinobi d'Iga.

378
00:38:31,920 --> 00:38:35,330
J'ai été le meilleur depuis enfant,
alors ce genre d'entrainement n'était rien pour moi.

379
00:38:35,330 --> 00:38:37,170
Mumon-dono...

380
00:38:37,170 --> 00:38:38,640
Oui?

381
00:38:42,270 --> 00:38:44,840
Devient un samurai.

382
00:38:45,950 --> 00:38:50,720
J'ai entendu qu'un certain Hashiba, qui a servi
le Clan Oda Clan comme soldat à  pied...

383
00:38:50,850 --> 00:38:53,850
...est maintenant le Seigneur féodal d'un domaine,
et qu'il a son propre chateau.
(She's talking about Toyotomi Hideyoshi)

384
00:38:54,010 --> 00:38:57,200
Si tu est vraiment le meilleur shinobi d'Iga...

385
00:38:57,390 --> 00:39:00,970
...alors devenir samurai ne
devrait pas être difficille pour toi.

386
00:39:00,970 --> 00:39:05,950
Eh bien, non merci.
je suis bien avec la façon dont sont les choses.

387
00:39:05,950 --> 00:39:09,970
Continuer occasionnellement
à  faire du travail de shinobi...

388
00:39:09,970 --> 00:39:14,250
...et vivre une vie insouciante avec toi
chaque jour est une petite bénédiction...

389
00:39:21,950 --> 00:39:25,360
Je vais le faire. Je serais un samurai, après tout...

390
00:39:25,550 --> 00:39:27,520
Okuni-dono!

391
00:39:29,870 --> 00:39:31,930
ça n'ouvrira pas.

392
00:39:32,200 --> 00:39:33,430
Que diable se passe t'il...

393
00:39:44,600 --> 00:39:47,830
Merci pour votre long et dur labeur.

394
00:39:47,920 --> 00:39:52,030
Le Seigneur Nobukatsu est aussi impressionné
du travail que les gens d'Iga ont fait.

395
00:39:52,100 --> 00:39:54,190
Ce que vous dites...

396
00:39:54,190 --> 00:39:57,660
c'est que c'était grace aux instructions
diligentes des gens d'Ise.

397
00:39:57,890 --> 00:39:59,520
Non...

398
00:40:02,880 --> 00:40:07,000
Ce n'est paut être pas beaucoup mais
voici un cadeau de remerciement du Seigneur Nobukatsu.

399
00:40:07,300 --> 00:40:10,840
Dès demain, profittez de votre repos mérité
pour le dur travail fait au chateau.

400
00:40:10,840 --> 00:40:13,430
Nous allons désormais nous
occuper de ce château fort.

401
00:40:13,560 --> 00:40:17,580
Très bien alors, merci beaucoup.

402
00:40:22,300 --> 00:40:24,420
Dépéchons, Dépéchons.

403
00:40:33,650 --> 00:40:35,400
Gardez la porte!

404
00:40:35,400 --> 00:40:38,460
Ne laissez jamais un shinobi d'Iga rentrer à  l'intérieur.

405
00:40:39,140 --> 00:40:41,560
Bon alors... brulez le.

406
00:40:41,560 --> 00:40:43,690
- Le bruler!?
- Bruler!?

407
00:40:43,730 --> 00:40:46,280
Vous avez déjà  été payé, hein?

408
00:40:46,620 --> 00:40:49,310
Nous n'avons plus rien à  faire de ce chateau.

409
00:40:57,230 --> 00:40:59,530
Regardez! Dono! Dono!

410
00:41:05,580 --> 00:41:08,720
Que faites vous! Debout!

411
00:41:12,980 --> 00:41:14,290
Ouvrez la porte!

412
00:41:14,490 --> 00:41:16,750
Ouvrez la porte!

413
00:41:16,920 --> 00:41:20,680
Fuyez! Tout le monde, sortez!

414
00:41:32,540 --> 00:41:34,430
Tirez!

415
00:41:34,560 --> 00:41:35,840
Tirez vos flèches!

416
00:41:36,130 --> 00:41:37,870
Tuez les!

417
00:41:42,260 --> 00:41:46,550
Tirez! Tirez!

418
00:42:03,420 --> 00:42:05,580
Shinshiro-dono...

419
00:42:12,740 --> 00:42:18,450
Tout ça après tout... était un plan
pour nous faire tomber dans un piège, hein!

420
00:42:19,210 --> 00:42:22,690
Je n'ai jamais voulu... 
que ça se passe comme ça!

421
00:42:25,700 --> 00:42:28,180
Nous devons attaquer Iga immédiatement!

422
00:42:28,180 --> 00:42:32,240
Sandayuu! A quoi pensais tu!

423
00:42:32,240 --> 00:42:37,200
Ces hommes d'Oda ne vont pas rester tranquilles
après l'incendie du chateau.

424
00:42:37,200 --> 00:42:39,760
Ils vont surement nous attaquer!

425
00:42:39,760 --> 00:42:42,300
L' armée d'Oda est d'environ
 10000 hommes!

426
00:42:42,300 --> 00:42:44,500
Ils sont beaucoup plus
nombreux que nous, c'est ça!

427
00:42:44,500 --> 00:42:48,190
Shimoyama, tu étais pour, toi aussi.

428
00:42:48,220 --> 00:42:52,970
Ton fils nous a même
trahis depuis le début...

429
00:42:52,970 --> 00:42:57,070
Et vous êtes prêts, en démarrant une guerre...

430
00:43:06,090 --> 00:43:07,740
Qu'est ce qu'il y a de si drôle!

431
00:43:07,930 --> 00:43:09,150
Sandayuu...

432
00:43:10,420 --> 00:43:12,990
Est ce que ça peut être toi...

433
00:43:12,990 --> 00:43:15,610
...qui a fait un jutsu (Combine / technique)?

434
00:43:22,250 --> 00:43:24,110
Je n'irais pas!

435
00:43:24,490 --> 00:43:26,160
Quoi!

436
00:43:26,560 --> 00:43:28,690
Je m'en fiche même si c'était un piège.

437
00:43:29,100 --> 00:43:32,940
Ils ont été payés pour construire un chateau.
Après avoir été payés, ils l'ont brulé.

438
00:43:34,600 --> 00:43:36,440
Et c'est tout.

439
00:43:36,650 --> 00:43:41,350
A quoi servirait il
de combattre de tels fous?

440
00:43:41,980 --> 00:43:42,890
Heiki-dono...

441
00:43:42,960 --> 00:43:46,040
Daizen, attend. Attend Daizen!

442
00:43:49,650 --> 00:43:51,390
Qu'est ce que tu penses!

443
00:43:51,530 --> 00:43:53,400
Maintenant que le château de Maruyama
a été brulé...

444
00:43:53,400 --> 00:43:55,770
...le jeune Seigneur va perdre la face encore plus
si nous n'attaquons pas Iga.

445
00:43:55,770 --> 00:43:57,440
- Qu'est ce que ça peut me faire!
- Daizen.

446
00:43:57,440 --> 00:43:59,210
Tu le sais aussi.

447
00:43:59,210 --> 00:44:01,330
Il n'y a pas de solidarité entre nous.

448
00:44:01,330 --> 00:44:04,560
Si tu ne te bas pas dans cette guerre, beaucoup
d'hommes d'Ise vont suivre ton exemple.

449
00:44:04,660 --> 00:44:06,110
Si c'est comme ça, Iga va...

450
00:44:06,130 --> 00:44:08,140
Ecoutes moi, Sakyounosuke!

451
00:44:09,330 --> 00:44:13,440
Même si Kitabatake n'avait rien fait,
il était condamné de toute façon.

452
00:44:14,540 --> 00:44:16,860
Mais nous, le tuer comme ça...

453
00:44:16,860 --> 00:44:19,830
...c'est pareil que de se moquer
de quelqu'un qui est au bord de la mort.

454
00:44:21,000 --> 00:44:23,800
Je n'aurais plus jamais recours à 
des mauvais traitements sur les faibles...

455
00:44:23,800 --> 00:44:25,920
...plus jamais!

456
00:44:29,570 --> 00:44:31,890
Penses tu...

457
00:44:32,930 --> 00:44:35,720
...que j'étais d'accord avec le fait
de tuer notre ancien Seigneur!?

458
00:44:36,110 --> 00:44:37,850
Mais ces temps sont troublés.

459
00:44:38,210 --> 00:44:41,690
Ceux avec du pouvoir nous conduisent
pour apporter la paix et l'unité dans toutes les régions.

460
00:44:42,040 --> 00:44:46,200
Vas tu travailler pour eux
ou contre eux?

461
00:44:46,360 --> 00:44:49,470
Tu ne peux pas faire les deux!

462
00:44:50,930 --> 00:44:52,870
Quand même...

463
00:44:53,120 --> 00:44:57,490
je ne suivrais toujours pas les
 ordres de les détruire.

464
00:45:01,310 --> 00:45:04,220
Ecoutez, hommes d'Iga!

465
00:45:04,780 --> 00:45:09,290
Le jour est venu où l'armée D'Oda
va attaquer Iga.

466
00:45:09,290 --> 00:45:11,380
Par conséquent...

467
00:45:11,550 --> 00:45:15,720
nous allons défendre les points clés le long
de la frontière avec Ise, et attaquer l'ennemi!

468
00:45:20,620 --> 00:45:22,450
J'ai une question.

469
00:45:22,730 --> 00:45:24,130
Oui?

470
00:45:25,470 --> 00:45:30,440
Si nous allons nous battre,
je me demande qui va nous payer.

471
00:45:31,710 --> 00:45:33,160
C'est vrai!

472
00:45:33,280 --> 00:45:35,560
Nous ne sommes pas payés
s'il y a une guerre.

473
00:45:35,660 --> 00:45:40,250
Quelqu'un devrait nous payer
pour risquer nos vies comme ça!

474
00:45:40,250 --> 00:45:44,240
- Ouais!
- C'est juste!

475
00:45:44,240 --> 00:45:46,120
Pauvres fous!

476
00:45:46,570 --> 00:45:50,420
Vous parlez encore d'argent
même en ce moment?

477
00:45:50,580 --> 00:45:53,460
Avez vous oublié nos lois!

478
00:45:53,620 --> 00:45:56,480
Quand une autre région nous attaque...

479
00:45:56,600 --> 00:46:00,990
tous les hommes d'Iga doivent défendre sincèrement
leur région de tout leur coeur.

480
00:46:00,990 --> 00:46:07,440
Si quelqu'un refuse de suivre cette loi,
sa famille entière sera tuée en punission!

481
00:46:07,440 --> 00:46:13,720
Tous, retournez dans vos villages immediatement,
et préparez vous pour le combat!

482
00:46:16,520 --> 00:46:19,180
Même si on sera pas payés...?

483
00:46:20,030 --> 00:46:22,780
Vous allez vous battre dans une guerre
où vous pourrez vaincre la mort?

484
00:46:22,890 --> 00:46:25,760
Et vous pensez que vous n'y gagnerez rien?

485
00:46:29,380 --> 00:46:31,680
C'est pourquoi...

486
00:46:31,870 --> 00:46:34,610
Pourquoi on ne...

487
00:46:35,350 --> 00:46:38,050
...fuirait pas loin d'ici?

488
00:46:38,840 --> 00:46:42,220
Fuir? Où ça?

489
00:46:43,120 --> 00:46:46,900
- Peut être à  Kyoto...
- Comment ferais tu pour vivre à  la capitale?

490
00:46:46,900 --> 00:46:50,760
Eh bien, peut être je ferais des acrobaties,
il y a beaucoup d'argent là  bas...

491
00:46:51,630 --> 00:46:53,250
Tu veux dire que tu mendierai.

492
00:46:53,250 --> 00:46:55,210
Non,pas vraiment...

493
00:46:55,480 --> 00:46:58,700
Vous savez que je n'aime pas
votre boulot de Shinobi...

494
00:46:59,160 --> 00:47:03,130
...et maintenant tu dis que
tu va être un mendiant cette fois çi?

495
00:47:04,140 --> 00:47:08,620
Je ne me souviens pas d'avoir abandonné
ma région pour devenir un mendiant!

496
00:47:08,940 --> 00:47:11,110
Oui, tu as raison.

497
00:47:12,020 --> 00:47:13,890
je n'aime absolument pas l'idée...

498
00:47:13,890 --> 00:47:16,720
...de fuir vers une autre région!

499
00:47:17,040 --> 00:47:19,260
Bien. On va rester ici!

500
00:47:20,090 --> 00:47:21,000
D'accord?

501
00:47:26,350 --> 00:47:28,280
La guerre avec ces gars d'Oda...

502
00:47:29,330 --> 00:47:31,760
...je me semande comment je
 peux arrêter ça?

503
00:47:57,400 --> 00:47:58,710
Hey par ici.

504
00:48:06,290 --> 00:48:10,720
Es tu le môme de Nobukatsu?

505
00:48:15,900 --> 00:48:17,680
Quel àge as tu?

506
00:48:25,600 --> 00:48:27,870
21?

507
00:48:28,690 --> 00:48:31,820
Tu as l'air jeune pour cet àge.

508
00:48:33,320 --> 00:48:35,600
Tu ne connais pas assez la vie.

509
00:48:38,970 --> 00:48:44,340
Ce soir ça va finir,
oublie ton idée d'envahir Iga.

510
00:48:44,960 --> 00:48:51,890
Si tu ne la fais pas , ce Mumon-sama
te le rappellera.

511
00:48:52,060 --> 00:48:53,940
Tu as compris?

512
00:48:53,940 --> 00:48:57,550
Môme d'Oda.

513
00:48:59,660 --> 00:49:02,680
Je ne suis pas un môme! 
Je suis Nobukatsu!

514
00:49:02,680 --> 00:49:04,570
- ça n'a pas marché!
- Mon Seigneur!

515
00:49:11,450 --> 00:49:13,820
Tes gens sont une tribu
de bêtes sauvages.

516
00:49:13,980 --> 00:49:17,660
Moi, Nobukatsu, je vais
tous vous anéantir!

517
00:49:18,520 --> 00:49:22,930
Que ce soi les hommes, les femmes, ou les enfants,
nous allons tous vous couper la tête!

518
00:49:22,930 --> 00:49:26,080
Et les exposer,
tu peut être sûr de ça!

519
00:49:29,730 --> 00:49:32,380
Les femmes et les enfants aussi?

520
00:49:33,410 --> 00:49:35,040
C'est ça!

521
00:49:36,720 --> 00:49:39,920
Même le tête d'Okuni?

522
00:49:40,060 --> 00:49:41,680
Okuni?

523
00:49:42,010 --> 00:49:44,070
Qui diable est ce?

524
00:49:47,580 --> 00:49:50,000
N'essaye pas cette merde sur moi.

525
00:49:51,280 --> 00:49:55,290
Sinon, ta tête est à  moi.

526
00:49:56,240 --> 00:50:02,310
Je couperais personnellement
ta tête sur le champ de bataille.

527
00:50:02,530 --> 00:50:06,840
Je ne vais pas seulement 
piétiner ton nom...

528
00:50:07,700 --> 00:50:10,080
je vais aussi t'envoyer en enfer.

529
00:50:15,970 --> 00:50:18,100
Hey... mon Seigneur, 
que s'est il passé?

530
00:50:18,100 --> 00:50:19,540
Mon Seigneur!

531
00:50:41,600 --> 00:50:43,140
Qu'est ce que c'est... une cellule?

532
00:50:43,140 --> 00:50:44,910
Mumon!

533
00:50:47,370 --> 00:50:50,200
Oh, c'est le renégat!

534
00:50:50,350 --> 00:50:51,950
Pourquoi ils t'ont enfermé?

535
00:50:51,950 --> 00:50:53,210
Qui est là ?

536
00:51:00,360 --> 00:51:04,960
- Tu... n'est pas venu pour me tuer?
- Pourquoi je ferais ça?

537
00:51:05,790 --> 00:51:07,980
Alors, pourquoi es tu là ?

538
00:51:25,200 --> 00:51:28,960
"...cela ne change pas d'un iota."

539
00:51:28,960 --> 00:51:35,750
"s'il n'y a pas de cause, et si c'est la voix de la raison..."
(Récitation des écrits du prêtre Dougen)

540
00:51:35,750 --> 00:51:40,220
"Le Bouddha ne viendra jamais en ce monde..."

541
00:51:40,220 --> 00:51:41,840
"Bodhidharma..."

542
00:51:41,840 --> 00:51:43,620
Qui es tu!

543
00:51:44,290 --> 00:51:46,690
Attention à  lui, votre Grace!

544
00:51:46,970 --> 00:51:50,970
Cette personne est un shinobi
dégoutant, qui tue, lui aussi.

545
00:51:51,080 --> 00:51:53,190
Qu'est ce qu'un shinobi fait ici?

546
00:51:53,330 --> 00:51:57,550
Peut être pour assassiner Nobukatsu-sama
mais je suis sûr qu'il est payé pour le faire.

547
00:51:57,550 --> 00:52:01,220
Non, je ne suis pas venu tuer.

548
00:52:01,360 --> 00:52:03,050
Tuer Nobukatsu?

549
00:52:16,160 --> 00:52:20,110
J'ai entendu qu'un shinobi d'Iga
offre ses services pour de l'argent.

550
00:52:22,460 --> 00:52:25,230
En lien avec ça, je veux que tu
 fasses quelque chose pour moi.

551
00:52:25,440 --> 00:52:28,830
L'ennemi de mon père,
 Kitabatake Tomonori...

552
00:52:29,120 --> 00:52:31,120
Oda Nobukatsu...

553
00:52:31,120 --> 00:52:33,790
je veux que tu le tues!

554
00:52:39,780 --> 00:52:41,900
Pour combien?

555
00:52:43,170 --> 00:52:44,820
Ramènes le.

556
00:52:44,820 --> 00:52:46,240
mais votre Grace!

557
00:52:46,350 --> 00:52:48,170
Fais le!

558
00:53:08,490 --> 00:53:11,000
Le coffre à  thé de Kitabatake...

559
00:53:11,000 --> 00:53:13,300
surnommé, la Petite Aubergine.

560
00:53:13,550 --> 00:53:17,580
Ce que Nobukatsu a vu
était une pàle imitation.

561
00:53:17,580 --> 00:53:20,580
Il semble qu'il ne savait pas 
faire la différence mais...

562
00:53:21,840 --> 00:53:26,780
Cette chose vaut 10000 kan.

563
00:53:27,480 --> 00:53:29,760
10000... kan...

564
00:53:29,760 --> 00:53:31,660
Votre Grace!

565
00:53:31,960 --> 00:53:33,420
Ne faites pas ça.

566
00:53:33,420 --> 00:53:36,110
Ce salaud est juste un voleur
d'une tribu de bêtes sauvages...

567
00:53:36,110 --> 00:53:38,130
Il ne tiendra pas sa promesse...

568
00:53:38,130 --> 00:53:39,600
Bien, c'est donc un marché.

569
00:53:39,600 --> 00:53:41,970
Mumon, espèce de salaud!

570
00:53:42,730 --> 00:53:44,870
je suis content.

571
00:53:45,810 --> 00:53:48,230
J'ai fait ma demande.

572
00:53:50,180 --> 00:53:53,460
Et le Seigneur Bouddha a
 tenu compte de mes prières.

573
00:53:53,740 --> 00:53:57,090
Il n'y a pas de doute que
 Bouddha m'a envoyé cet homme.

574
00:53:57,890 --> 00:54:03,290
Même si je suis faible, finalement
je peux faire ce qui doit être fait.

575
00:54:04,460 --> 00:54:06,630
Je n'ai plus...

576
00:54:06,630 --> 00:54:10,220
...aucun regrets.

577
00:54:12,860 --> 00:54:14,380
Mumon...

578
00:54:14,600 --> 00:54:18,050
Quoi, tu grognes depuis
un moment.

579
00:54:21,380 --> 00:54:23,830
Tu ne veux plus
protéger personne, hein?

580
00:54:29,400 --> 00:54:33,240
Tu n'est pas humain.

581
00:54:49,490 --> 00:54:50,960
Pourquoi?

582
00:54:51,530 --> 00:54:54,360
Un gredin comme toi
ne comprendrais pas.

583
00:54:57,610 --> 00:55:01,500
Elle t'a fait une demande
dans laquelle elle a misé sa vie.

584
00:55:03,900 --> 00:55:06,960
Dans ce monde, il y a des choses...

585
00:55:07,540 --> 00:55:10,400
...qui sont plus importantes que l'argent.

586
00:55:18,580 --> 00:55:21,040
Je ne comprend vraiment pas ça.

587
00:55:21,740 --> 00:55:23,970
- Etait ce un shinobi?
- Oui.

588
00:55:23,970 --> 00:55:25,890
Il est entré dans la chambre du Seigneur.

589
00:55:25,890 --> 00:55:27,740
Silence! Restez tranquilles!

590
00:55:27,740 --> 00:55:29,760
Je vous ordonne tous
de déployer vos troupes!

591
00:55:29,760 --> 00:55:32,660
Rassemblement pour la guerre,
et envahissons Iga!

592
00:55:32,660 --> 00:55:36,170
Daizen! Pourquoi es tu venu!

593
00:55:36,170 --> 00:55:38,000
Es tu ici pour te rire de moi!

594
00:55:38,000 --> 00:55:39,940
Es tu fou?

595
00:55:43,170 --> 00:55:44,830
Daizen!

596
00:55:45,120 --> 00:55:46,950
Ecoutes bien.

597
00:55:47,150 --> 00:55:49,250
Même si tu ne nous aides pas...

598
00:55:49,250 --> 00:55:53,250
Moi, Nobukatsu je vais
complètement détruire Iga!

599
00:55:55,220 --> 00:55:57,360
Qu'as tu dis?

600
00:55:57,980 --> 00:55:59,780
Quoi?

601
00:56:01,080 --> 00:56:03,270
Ce que tu as juste dis...

602
00:56:03,600 --> 00:56:05,450
Répètes le.

603
00:56:05,450 --> 00:56:09,390
Je dis, que même sans toi,
je vais attaquer Iga!

604
00:56:09,550 --> 00:56:11,440
Sakyounosuke...

605
00:56:12,290 --> 00:56:14,780
Qu'arrivera t'il si je
ne ma bas pas?

606
00:56:15,070 --> 00:56:18,420
Je l'ai dis, beaucoup d'hommes
 d'Ise feront pareil que vous...

607
00:56:18,420 --> 00:56:20,370
J'apporte des nouvelles!

608
00:56:20,880 --> 00:56:22,970
Le shinobi a été trouvé
 en dehors de la citadelle!

609
00:56:22,970 --> 00:56:25,290
Quoi! Il a été capturé?

610
00:56:25,290 --> 00:56:27,860
Mon Seigneur! Calmez vous!

611
00:56:28,450 --> 00:56:31,460
Laissez moi partir! Laissez moi partir!
tas de gens inutiles!

612
00:56:31,460 --> 00:56:33,880
- Amenez le!
- Mon Seigneur!

613
00:56:36,980 --> 00:56:39,230
Je veux savoir pourquoi
tu es venu à  Ise.

614
00:56:39,680 --> 00:56:41,840
- Oui.
- Que se passe t'il, Daizen.

615
00:56:41,840 --> 00:56:45,090
Dis moi, qu'est ce qui
est arrivé en Iga.

616
00:56:48,590 --> 00:56:50,960
Mon petit frère...

617
00:56:50,960 --> 00:56:53,470
...a été tué.

618
00:56:57,580 --> 00:57:01,130
C'était juste une embrouille
avec un clan shinobi voisin...

619
00:57:01,420 --> 00:57:05,440
ils ont joué avec mon frère...

620
00:57:07,950 --> 00:57:14,500
Mais aucun... n'a regretté sa mort.

621
00:57:16,810 --> 00:57:20,160
Le sgensd' Iga ne sont pas humains.

622
00:57:21,120 --> 00:57:25,250
De tels hommes ne devraient
pas vivre dans ce monde.

623
00:57:25,650 --> 00:57:27,780
C'est pourquoi...

624
00:57:28,120 --> 00:57:31,780
je vais mener l'armée de Oda
 Nobukatsu et attaquer Iga.

625
00:57:31,780 --> 00:57:36,620
Je veux débarrasser le monde
de ces salauds inhumains!

626
00:57:40,400 --> 00:57:42,060
Heibee.

627
00:57:45,600 --> 00:57:49,770
Tu as été trompé par le
 Conseil jutsu.

628
00:57:53,680 --> 00:57:56,130
Cette embrouille qui est arrivée...

629
00:57:56,130 --> 00:57:59,880
ne penses tu pas que c'était
pour que tu les trahisse?

630
00:58:04,850 --> 00:58:09,140
Vous dites qu'ils m'ont trompé?

631
00:58:09,320 --> 00:58:13,460
Ils t'ont utilisé car ton caractêre
est unique pour une personne d'Iga.

632
00:58:15,860 --> 00:58:20,900
Ecoute...pourquoi nous as tu proposé
de construire le chateau?

633
00:58:21,310 --> 00:58:24,670
<i>S'ils veulent nous surveiller...

634
00:58:24,670 --> 00:58:27,090
<i>...il devront construire
un château fort, n'est ce pas?

635
00:58:27,090 --> 00:58:30,540
<i>s'ils construisent un château ici,
nous sommes finis.

636
00:58:30,730 --> 00:58:32,910
C'est ce que tu as entendu...

637
00:58:32,910 --> 00:58:35,050
et ils te l'ont fait entendre.

638
00:58:36,440 --> 00:58:41,050
Mais si c'était un plan pour
nous faire construire le chateau?

639
00:58:41,140 --> 00:58:45,910
Oui. Et ils avaient l'intention
de le bruler depuis le départ.

640
00:58:46,340 --> 00:58:48,630
Mais pourquoi diable?

641
00:58:48,890 --> 00:58:50,860
Pour nous attirer.

642
00:58:52,670 --> 00:58:55,360
Pourquoi aurions nous attiré
l'armée d'Oda?

643
00:58:55,570 --> 00:58:57,900
Npous n'avaons pas une chance contre eux!

644
00:58:57,900 --> 00:59:03,690
Otohano, n'as tu pas noté que les offres d'emploi
de nos genins ont beaucoup diminué dernièrement?

645
00:59:03,690 --> 00:59:10,310
Eh bien, ainsi, ces employeurs (d'autres régions) ont été détuits par by Oda l'un après l'autre.

646
00:59:12,040 --> 00:59:14,630
Si cela continue, Iga sera ruinée.

647
00:59:15,040 --> 00:59:19,250
Mais pas si... nous gagnons contre Oda...

648
00:59:19,250 --> 00:59:20,920
Il n'y a aucune façon pour nous de vaincre!

649
00:59:20,920 --> 00:59:22,550
Si, nous pouvons!

650
00:59:24,640 --> 00:59:29,890
L'homme qui a un problème
avec cette guerre ne se battra pas.

651
00:59:31,150 --> 00:59:33,030
Ce pourrait être moi!

652
00:59:37,100 --> 00:59:39,660
Daizen est de cet avis.

653
00:59:39,980 --> 00:59:46,130
Ayant été forcé de participer à  la mort de son ancien Seigneur,
il a de la rancule envers Nobukatsu.

654
00:59:46,330 --> 00:59:51,540
S'il lui est demandé de conduire les toupes contre Iga,
il n'y a pas de doutrs qu'il refusera!

655
00:59:51,540 --> 00:59:55,890
C'est vrai que si Daizen ne se bat pas...

656
00:59:55,890 --> 00:59:58,860
ses hommes ne se battront pas non plus,
coupant à  moitié la taille des troupes.

657
00:59:58,860 --> 01:00:02,320
Si c'est ainsi, Iga gagnera surement!

658
01:00:02,320 --> 01:00:03,820
Et si nous gagnons contre Oda...

659
01:00:03,950 --> 01:00:07,610
Les prouesses militaires d'Iga vont se répandre
 dans tout le pays...
ce qui veux dire...

660
01:00:07,610 --> 01:00:11,450
Donc, tous les daimyo qui sont contre Oda,
resterons isolés...

661
01:00:11,450 --> 01:00:14,820
- Ce qui veux dire?
- L'emploi de nos genin augmentera!

662
01:00:14,820 --> 01:00:16,400
Et s'il augmente?

663
01:00:16,400 --> 01:00:17,810
Nous ferons des profits!

664
01:00:17,810 --> 01:00:21,300
Et c'est ainsi!

665
01:00:29,610 --> 01:00:30,960
Pardonez moi!

666
01:00:33,780 --> 01:00:35,450
Moi , Heiki Daizen...

667
01:00:35,530 --> 01:00:38,710
...je vais suivre vos ordres d'attaquer Iga.

668
01:00:40,300 --> 01:00:42,690
Pourquoi maintenant, après
 avoir refusé jusqu'ici!

669
01:00:43,800 --> 01:00:45,520
Sans moi, vous allez perdre.

670
01:00:45,790 --> 01:00:48,490
Du coup, tces gans là  vont continuer à  nous énerver.

671
01:00:49,130 --> 01:00:53,400
C'est le but de ce qu'a fait
 le Conseil des 12 maisons d'Iga.

672
01:00:57,300 --> 01:01:00,920
Tu fais juste ce qu'il te plait...

673
01:01:01,650 --> 01:01:06,070
tu fanfaronnes, et
tu dis ce que tu veux!

674
01:01:06,290 --> 01:01:10,520
Même sans toi, je vais attaquer Iga!

675
01:01:10,850 --> 01:01:12,410
Et ça vaut pour tout le
reste d'entre vous!

676
01:01:12,690 --> 01:01:17,590
Si vous ne voulez pas vraiment me suivre,
ne me rejoignez pas dans cette guerre!

677
01:01:17,770 --> 01:01:22,070
J'envahirai Iga avec juste mes troupes!

678
01:01:26,690 --> 01:01:29,260
- Heiki-dono!
- Attendez, Heki-dono!

679
01:01:29,260 --> 01:01:31,530
Ne te méprends pas, mon garçon!

680
01:01:32,640 --> 01:01:39,020
Bien entendu, tous les gens ici te
sont subordonnés à  cause de to  père.

681
01:01:39,540 --> 01:01:44,040
je vais être avec toi pour attaquer Iga...
pas parce que je le fais pour toi...

682
01:01:44,170 --> 01:01:45,920
mais parceque je le fais pour moi!!

683
01:01:46,120 --> 01:01:48,230
Alors tu l'admets, huh!

684
01:01:48,240 --> 01:01:50,470
Oui bien sûr!

685
01:02:08,840 --> 01:02:11,120
Vous tous...

686
01:02:11,530 --> 01:02:14,460
...n'avez pas idée de ce que cela fait!

687
01:02:17,310 --> 01:02:20,150
Depuis que je suis né,
on m'a dit d'être le meilleur...

688
01:02:20,320 --> 01:02:22,880
De ne jamais perdre.

689
01:02:23,440 --> 01:02:26,550
Pad même avec des guerriers
 comme vous, qui m'enviez!

690
01:02:26,670 --> 01:02:29,280
Avez vous idée de ce que cela fait!

691
01:02:32,090 --> 01:02:39,760
Vous tous ne m'aimez pas...
je le sais.

692
01:02:42,820 --> 01:02:44,640
Mais...

693
01:02:45,080 --> 01:02:50,870
...mais savez vous ce que c'est que
d'avoir le meilleur guerrier comme père!

694
01:02:52,760 --> 01:02:55,220
Peut importe ce que je fais,
je ne peux pas rivaliser avec lui.

695
01:02:55,220 --> 01:02:59,710
Savez vous ce que cela fait
d'avoir un tel père!

696
01:03:18,770 --> 01:03:21,120
J'ai eu tord.

697
01:03:23,010 --> 01:03:26,880
Daizen. Sakyounosuke.

698
01:03:29,310 --> 01:03:35,950
J'ai eu tord de vous faire
tuer Kitabatake Tomonori.

699
01:03:39,300 --> 01:03:41,240
Pardonnez moi.

700
01:03:56,170 --> 01:03:58,450
Mon Seigneur!

701
01:04:01,640 --> 01:04:05,420
Cincernant le souhait de votre père
 de ne pas envahir Iga...

702
01:04:06,930 --> 01:04:12,300
Je suis sûr que le vrai sens de son message est...
"Montres moi que tu peux envahir Iga avec tes troupes."

703
01:04:15,840 --> 01:04:18,290
Donc, nous tous vos vieux vassaux...

704
01:04:18,750 --> 01:04:21,800
...nous nous joignons à  vous dans la guerre!

705
01:04:29,080 --> 01:04:30,670
Tous...

706
01:04:30,840 --> 01:04:32,840
...rassemblez vos troupes...

707
01:04:33,300 --> 01:04:37,190
...et allez en bas du château immédiatement!

708
01:05:30,150 --> 01:05:32,370
Okuni, fuyons!

709
01:05:37,200 --> 01:05:39,210
Làche.

710
01:05:45,740 --> 01:05:50,060
Mumon-dono, tu n'as donc aucune fierté?

711
01:05:50,580 --> 01:05:52,010
Fierté?

712
01:05:52,440 --> 01:05:55,450
Pour protéger la région où
tu es né et où tu as grandis.

713
01:05:55,620 --> 01:05:59,150
Lui aussi c'est quelqu'un 
avec une grosse fierté.

714
01:05:59,890 --> 01:06:04,140
Ouais mais... y'a pas d'argent à  gagner.

715
01:06:04,250 --> 01:06:06,600
Je pourrais aussi être tué...

716
01:06:07,340 --> 01:06:08,790
Au fait...

717
01:06:08,940 --> 01:06:12,100
j'ai rencontré le môme d'Oda il y a peu...

718
01:06:12,190 --> 01:06:13,540
Tu mens.

719
01:06:13,540 --> 01:06:15,390
Non, c'est vrai.

720
01:06:15,620 --> 01:06:19,240
Et c'est juste ce que je suspectais...

721
01:06:20,030 --> 01:06:25,360
...il a dit qu'il ne laisserait pas
vivre les femmes et les enfants.

722
01:06:27,340 --> 01:06:29,470
Les femmes et les enfants aussi?

723
01:06:31,730 --> 01:06:36,440
Il nous coupera la tête et les exposera.

724
01:06:36,910 --> 01:06:38,730
Les femmes et les enfants aussi.

725
01:06:47,200 --> 01:06:51,060
Okuni-dono! Je suis engagé pour un job!

726
01:06:54,590 --> 01:06:58,110
La "Petite Aubergine" de Kitabatake-dono.

727
01:06:58,240 --> 01:07:00,560
Elle vaut 10000 kan.

728
01:07:03,580 --> 01:07:05,580
10000 kan...?

729
01:07:05,960 --> 01:07:08,750
Avec ça, on peut monter notre propre affaire.

730
01:07:10,110 --> 01:07:12,660
Marions nous à  la capitale!

731
01:07:22,260 --> 01:07:26,710
D'ici, nous allons
nous séparer en 3 groupes!

732
01:07:26,920 --> 01:07:30,090
Mon groupe va envahir à  travers
la passe d'Iseji au sud!

733
01:07:30,980 --> 01:07:34,790
Les troupes de Buzen'nokami-dono vont attaquer,
en passant à  travers Bano à  l'ouest.

734
01:07:35,130 --> 01:07:39,780
Les troupes du Seigneur vont conduire l'attaque en passant
à  travers la passe d'Awa au nord.

735
01:07:43,490 --> 01:07:46,340
<i>C'était le 7eme mois de la 9eme année
de l'Ere Tenshou (1579).

736
01:07:46,340 --> 01:07:50,110
<i>Sans la permission de son père Nobunaga,
Oda Nobukatsu rassemble ses troupes...

737
01:07:50,110 --> 01:07:52,950
<i>...pour envahir Iga.

738
01:07:53,520 --> 01:07:56,590
<i>Ils étaient environ 10000.

739
01:07:59,260 --> 01:08:02,260
<i>Pendant ce temps, dans la région visée d'Iga...

740
01:08:03,250 --> 01:08:08,080
Donc Heiki Daizen n'était pas
 parmi les troupes, c'est ça?

741
01:08:08,080 --> 01:08:09,410
Aye.

742
01:08:11,390 --> 01:08:14,910
Ecoutez!
quand l' ennemi passera par ici...

743
01:08:14,910 --> 01:08:18,370
...ils vont passer par cette route
 sous la falaise...

744
01:08:18,370 --> 01:08:19,640
et alors...

745
01:08:19,640 --> 01:08:22,650
...obligez les à  rester vers
cette barrière là  bas...

746
01:08:22,650 --> 01:08:26,330
...et du haut de la falaise,
faites pleuvoir des flèches sur eux!

747
01:08:30,100 --> 01:08:32,470
La victoire est à  nous!

748
01:08:35,690 --> 01:08:37,060
Tous , écoutez moi!

749
01:08:37,850 --> 01:08:43,230
Soyez le sol! Les arbress! Les rochers!

750
01:08:43,230 --> 01:08:49,440
Faites leur réaliser complètement les
techniques terrifiantes des shinobis!

751
01:08:51,140 --> 01:08:54,100
Nagano Sakyounosuke a pris ce chemin huh...

752
01:08:54,530 --> 01:08:56,570
Nous avons eu une victoire facile.

753
01:08:59,740 --> 01:09:05,340
Ecoutez, les gars! ceux qui arrivent
sont le groupe de Nagano Sakyounosuke!

754
01:09:05,340 --> 01:09:08,130
Vous n'avez pas du tout à  avoir peur!

755
01:09:08,130 --> 01:09:10,870
Cela sera une belle mort
d'un seul coup d'épée!

756
01:09:10,980 --> 01:09:12,740
Aye.

757
01:09:14,120 --> 01:09:15,600
Qu'est ce que c'était!

758
01:09:15,600 --> 01:09:19,020
Vous n'avez pas l'air enthousiastes!
En core une fois!

759
01:09:19,300 --> 01:09:20,920
Aye.

760
01:09:23,800 --> 01:09:25,740
Vous là  bas!

761
01:09:25,740 --> 01:09:28,150
Montrez vous!

762
01:09:34,210 --> 01:09:36,160
Si peu!

763
01:09:36,160 --> 01:09:39,520
Que se passe t'il bon sang!!

764
01:09:39,520 --> 01:09:41,590
Pourquoi y en a t'il peu?

765
01:09:45,310 --> 01:09:46,950
Mumon...

766
01:09:47,180 --> 01:09:49,640
Ou est Mumon!!

767
01:09:53,660 --> 01:09:56,050
(La passe des montagnes Otogi vers Kyoto)

768
01:09:56,050 --> 01:09:58,080
Tant de gens partent!?

769
01:10:05,150 --> 01:10:09,220
Ouais. Peut être la moitié
de la population d'Iga.

770
01:10:09,790 --> 01:10:12,250
- La moitié?
- Yep.

771
01:10:12,250 --> 01:10:16,150
Iga va perdre aussitôt qu'ils
vont essayer de se battre.

772
01:10:17,860 --> 01:10:19,420
Préparez vous!

773
01:10:19,490 --> 01:10:22,450
En position! Prenez vos places!

774
01:10:51,930 --> 01:10:53,880
Ils viennent d'où!?

775
01:11:08,170 --> 01:11:11,300
Quoi... avec tous ces flingues!

776
01:11:12,200 --> 01:11:13,980
Feu!

777
01:11:25,530 --> 01:11:27,160
Couchez vous!

778
01:11:27,650 --> 01:11:29,360
Couchez vous!

779
01:11:29,360 --> 01:11:31,300
Tous!

780
01:11:31,300 --> 01:11:34,430
Ramenez ceux qui s'enfuient!

781
01:11:34,430 --> 01:11:37,610
- C'est pas trop tard!
- Y'a encore du temps!

782
01:11:45,520 --> 01:11:47,140
Ils sont en avance!

783
01:11:53,480 --> 01:11:54,930
C'est un grand gars!

784
01:11:55,010 --> 01:11:58,720
Sakyounosuke est petit mais...

785
01:12:05,440 --> 01:12:07,120
C'est...

786
01:12:07,120 --> 01:12:10,470
- Ce sont les armoiries de Daizen, hé!
- C'est Daizen!

787
01:12:11,320 --> 01:12:13,590
- C'est Daizen!
- C'est pas Sakyounosuke!

788
01:12:13,590 --> 01:12:15,910
C'est pas Sakyounosuke!

789
01:12:16,460 --> 01:12:19,450
Pardonez moi si je
ne uis pas Sakyounosuke!

790
01:12:20,540 --> 01:12:23,460
Je suis vraiment Daizen!

791
01:12:23,690 --> 01:12:26,260
Vous tous hommes d'Iga...

792
01:12:26,730 --> 01:12:28,930
...vos têtes sont à  moi.

793
01:12:28,930 --> 01:12:31,010
Préparez vous à  mourir!

794
01:13:00,210 --> 01:13:02,740
Nous allons perdre cette guerre.

795
01:13:20,850 --> 01:13:24,470
Comme prévu, l'ennemi est vraiment
comme je vous l'avais dit.

796
01:13:24,670 --> 01:13:26,270
Je vois.

797
01:13:26,270 --> 01:13:28,640
Tous, descendez de vos chevaux.

798
01:13:42,450 --> 01:13:44,650
Pourquoi s'arrêtent ils?

799
01:14:04,750 --> 01:14:06,640
Vas y!

800
01:14:06,740 --> 01:14:08,800
Aye!

801
01:14:10,490 --> 01:14:13,350
Non!

802
01:15:04,490 --> 01:15:06,300
Qu'est ce qu'il y a?

803
01:15:06,820 --> 01:15:08,560
Je me souviens de ce gamin...

804
01:15:09,130 --> 01:15:10,080
Qui?

805
01:15:10,700 --> 01:15:12,740
Nezumi-dono.

806
01:15:13,500 --> 01:15:18,750
Je me demande s'il a pu fuir
avec ses parents comme ces enfants?

807
01:15:20,260 --> 01:15:22,100
Il n'a pas de parents.

808
01:15:24,100 --> 01:15:28,040
Il a été acheté dans une autre région
quand il était bébé.

809
01:15:31,570 --> 01:15:35,580
Bon, le môme n'est pas assez
débrouillard pour s'enfuir...

810
01:15:35,990 --> 01:15:37,700
Alors je pense...

811
01:15:38,880 --> 01:15:40,600
qu'il doit se battre à  la guerre...?

812
01:15:40,600 --> 01:15:42,380
Ouais...

813
01:15:42,860 --> 01:15:44,840
Pauvre petit...

814
01:15:48,520 --> 01:15:54,240
un jeune enfant comme lui doit se battre...
pendant que toi...!

815
01:15:58,510 --> 01:16:02,460
J'ai changé d'avis à  propos de m'enfuir.

816
01:16:03,170 --> 01:16:05,570
Je vais aussi rejoindre le combat!

817
01:16:06,580 --> 01:16:10,080
Huh, attends! A- tends un moment!

818
01:16:10,210 --> 01:16:12,540
D'accors! On y va! Oui!

819
01:16:12,600 --> 01:16:13,790
Où ça?

820
01:16:15,480 --> 01:16:17,020
- A la capitale.
- Mumon-dono!

821
01:16:17,050 --> 01:16:20,410
je rigole. A Iga. Iga...

822
01:16:26,160 --> 01:16:28,870
Tu comptes y aller seul?

823
01:16:30,550 --> 01:16:32,780
Eh bien, ça c'est...

824
01:17:35,100 --> 01:17:37,970
voici 10000 kan!

825
01:17:41,150 --> 01:17:43,830
C'est la "Petite Aubergine" de Kitabatake!

826
01:17:43,980 --> 01:17:50,770
Je donne une récompense à  ceux
qui rejoindrons la bataille dès maintenant!

827
01:17:52,000 --> 01:17:54,980
Pour chaque tête de soldat,
vous aurez 10 mon.

828
01:17:55,280 --> 01:17:57,270
Pour chaque tête d'officier,
vous aurez 10 kan.

829
01:17:57,270 --> 01:17:58,970
10 kan!?

830
01:17:58,970 --> 01:18:01,680
Pour la tête de Nobukatsu...

831
01:18:02,030 --> 01:18:04,280
...vous aurez 5000 kan!

832
01:18:05,350 --> 01:18:07,220
5000 kan!

833
01:18:08,020 --> 01:18:10,290
D'accord, j'y vais!

834
01:18:11,180 --> 01:18:12,740
Vous y allez? 
Je vais me battre!

835
01:18:12,860 --> 01:18:15,700
Regardes, ils vont se battre.

836
01:18:16,780 --> 01:18:19,320
Passez le mot à  tous les genins!

837
01:18:19,320 --> 01:18:22,530
De se rassembler ensemble
au champ de bataille!

838
01:18:22,840 --> 01:18:26,710
Montrez leurs vos techniques shinobi acquises
à  travers des années d'entrainement!

839
01:18:27,400 --> 01:18:30,720
C'est le moment de gagner
beaucoup d'argent!

840
01:18:39,310 --> 01:18:41,640
Attendez moi à  Heirakuji.

841
01:18:45,450 --> 01:18:47,030
Mumon-dono!

842
01:18:51,960 --> 01:18:53,830
Sois prudent.

843
01:18:55,490 --> 01:18:59,790
Essayes de ne pas mourir.

844
01:19:05,720 --> 01:19:08,080
C'est ça.

845
01:19:08,360 --> 01:19:10,000
Il est venu!

846
01:19:10,600 --> 01:19:12,130
Qu'est ce?

847
01:19:12,130 --> 01:19:16,060
je suis... le meilleur shinobi d'Iga.

848
01:19:17,100 --> 01:19:20,010
Je ne vais pas mourir!

849
01:19:20,980 --> 01:19:23,380
Moi! Comptez moi!

850
01:19:24,480 --> 01:19:27,050
Hey! Qu'attends tu! 
C'est beaucoup d'argent!

851
01:19:48,330 --> 01:19:50,760
Ces 5000 kan sont à  moi!

852
01:20:05,250 --> 01:20:07,860
5000 kan!!

853
01:20:28,410 --> 01:20:30,090
Attendez moi.

854
01:21:16,800 --> 01:21:18,520
Tue!

855
01:21:23,870 --> 01:21:25,600
Tuez les tous!

856
01:21:30,400 --> 01:21:33,440
Comme toujours, Tu te dépèche
pour être le premier à  fuir huh!

857
01:21:37,930 --> 01:21:40,820
Personne ne te suis excepté
un petit nombre de soldats...

858
01:21:41,850 --> 01:21:45,300
...car tu n'as jamais fait
attention qu'à  toi même.

859
01:21:48,840 --> 01:21:52,640
C'est la juste punition que tu mérites!

860
01:22:00,340 --> 01:22:05,510
Je peux voir que l'eau d'Ise...
a abimé ton audition.

861
01:22:06,220 --> 01:22:08,000
Quoi?

862
01:22:09,000 --> 01:22:11,880
Ce son que tu ne peux pas
entendre veux dire...

863
01:22:12,530 --> 01:22:16,020
...que tu n'es plus un shinobi.

864
01:22:20,330 --> 01:22:22,560
Tête de Soldat, 10 mon...

865
01:22:22,950 --> 01:22:25,760
Tête d'Officier, 10 kan...

866
01:22:25,950 --> 01:22:28,090
Tête de Nobukatsu, 5000 kan...

867
01:22:28,110 --> 01:22:30,170
Si c'est ce que tu appelles...

868
01:22:30,770 --> 01:22:33,050
...un petit nombre de soldats!?

869
01:22:33,140 --> 01:22:35,040
Tête d'Officier, 10 kan...

870
01:22:35,260 --> 01:22:38,160
Tête de Nobukatsu, 5000 kan...

871
01:22:43,040 --> 01:22:46,270
Hey vous, désolé de vous avoir fait attendre.

872
01:22:46,840 --> 01:22:48,330
Mumon!

873
01:22:48,880 --> 01:22:51,760
Vous tous hommes d'Iga, écoutez moi!

874
01:22:52,610 --> 01:22:55,280
Pour chaque tête de Soldat, vous aurez 10 mon!

875
01:22:55,280 --> 01:22:57,780
Une tête d'Officier, c'est 10 kan.

876
01:22:57,780 --> 01:23:00,290
Pour la tête de Nobukatsu, c'est 5000 kan!

877
01:23:00,290 --> 01:23:01,540
 Une tête de Soldat, pour 10 mon?

878
01:23:01,680 --> 01:23:03,580
Une tête d'Officier, 10 kan!

879
01:23:03,580 --> 01:23:05,600
La tête de Nobukatsu, 5000 kan...

880
01:23:05,640 --> 01:23:07,600
Une tête de Soldat, 10 mon...

881
01:23:07,600 --> 01:23:09,250
Bande de gredins!

882
01:23:09,250 --> 01:23:10,960
Arrêtez de faire les fous!

883
01:23:10,960 --> 01:23:12,500
Une tête de Soldat, 10 mon...

884
01:23:12,640 --> 01:23:13,970
Une tête d'Officier, 10 kan...

885
01:23:14,080 --> 01:23:17,170
La tête de Nobukatsu, 5000 kan!

886
01:23:24,720 --> 01:23:27,610
Le premier à  avoir 10 Kan 
pour une tête d'Officier...

887
01:23:27,610 --> 01:23:31,620
...c'est moi, Mumon-sama!!

888
01:23:33,100 --> 01:23:34,850
Allons y!!

889
01:23:37,540 --> 01:23:40,810
Les shinobi commencent à  se battre huh!

890
01:24:05,810 --> 01:24:08,100
Hors du chemin!

891
01:24:39,120 --> 01:24:42,390
5000 kan!!

892
01:24:44,890 --> 01:24:47,420
J'ai eu 10 kan!

893
01:24:47,420 --> 01:24:49,330
C'est 10 kan!

894
01:25:09,080 --> 01:25:11,060
Hissez moi! Hissez moi!

895
01:25:28,180 --> 01:25:31,510
Ne me laissez pas! Protégez moi!

896
01:25:33,180 --> 01:25:34,910
Mumon!

897
01:25:35,850 --> 01:25:37,890
Mumon, protèges moi.

898
01:25:37,890 --> 01:25:40,080
Où sont les 5000 kan?

899
01:25:40,080 --> 01:25:43,380
Nobukatsu n'est pas là . Il est à  la passe d'Awa.

900
01:25:43,470 --> 01:25:44,860
Oh, je suis pas au bon endroit alors!

901
01:25:44,860 --> 01:25:47,370
Heiki Daizen est à  la passe d'Iseji.

902
01:25:47,370 --> 01:25:49,500
Quoi? Daizen?

903
01:25:49,500 --> 01:25:51,540
Il set venu combattre!?

904
01:25:52,600 --> 01:25:55,060
Huh!? Mumon!

905
01:25:55,180 --> 01:25:58,490
Où vas tu? Protèges moi!

906
01:25:58,660 --> 01:26:01,730
Alors tu es le chef ici, huh!

907
01:26:05,610 --> 01:26:07,390
Père!

908
01:26:08,460 --> 01:26:09,840
Heibee!

909
01:26:09,840 --> 01:26:12,440
Père! Père! Venez!

910
01:26:17,060 --> 01:26:19,720
Heibee! Heibee!

911
01:26:22,730 --> 01:26:25,310
Heibee, sauves moi!

912
01:26:25,780 --> 01:26:28,030
Après tout ce que j'ai
fais pour toi!

913
01:26:28,120 --> 01:26:32,180
Je voulais te laisser mes terres,
même si c'est un "ittan" (un 10eme d'hectare)...

914
01:26:32,180 --> 01:26:34,470
Je l'ai fait pour toi!!

915
01:26:34,800 --> 01:26:38,290
Heibee, sauves ton père!

916
01:26:40,870 --> 01:26:44,690
Je n'ai plus de père.

917
01:26:59,140 --> 01:27:00,560
Ouais, c'est vrai!

918
01:27:00,560 --> 01:27:02,920
Son nom est Sakyounosuke!

919
01:27:05,370 --> 01:27:07,390
Ne l'oubliez pas.

920
01:27:22,590 --> 01:27:26,390
Où es tu! 5000 kan!

921
01:27:28,740 --> 01:27:31,710
C'est lui... Mumon!

922
01:27:32,010 --> 01:27:36,690
Où es tu, Môme d'Oda!

923
01:27:38,100 --> 01:27:40,100
Mon nom est Nobukatsu!!

924
01:27:40,530 --> 01:27:43,300
Ce sont les 5000 kan!

925
01:27:53,480 --> 01:27:55,360
Tu dois t'échapper!

926
01:28:03,760 --> 01:28:08,390
Notre jeune Seigneur... 
va surpasser son père!!

927
01:28:16,350 --> 01:28:19,270
je ne peux pas m'enfuir!

928
01:28:36,570 --> 01:28:38,070
Hey là  bas!

929
01:28:39,000 --> 01:28:40,630
Mumon!

930
01:28:40,690 --> 01:28:42,280
5000 kan!

931
01:28:51,010 --> 01:28:52,420
Merde!

932
01:29:11,790 --> 01:29:15,630
Tu es Daizen-quelque chose, hein?

933
01:29:17,150 --> 01:29:18,900
Qu'est ce qu'il y a avec
ta foutue flèche.

934
01:29:19,790 --> 01:29:23,050
Alors tu es Mumon, huh.

935
01:29:24,060 --> 01:29:25,340
Viens.

936
01:29:26,900 --> 01:29:29,180
Je viens même si tu
ne m'appelles pas.

937
01:30:12,770 --> 01:30:14,590
Tu l'as cassé.

938
01:30:24,170 --> 01:30:25,740
Tu...

939
01:30:26,430 --> 01:30:28,630
peux bouger ce qui veux dire...

940
01:30:29,820 --> 01:30:33,380
comme je n'ai pas retiré ça
sur le champ de bataille...

941
01:30:36,760 --> 01:30:38,980
...tu te demandes à  quelle vitesse
je peux bouger, c'est ça?

942
01:30:41,210 --> 01:30:43,660
Même moi je ne le sais pas.

943
01:30:45,800 --> 01:30:47,360
Encerclez le!

944
01:30:47,400 --> 01:30:48,720
Aye!

945
01:31:49,390 --> 01:31:50,660
Meurt!

946
01:31:50,660 --> 01:31:52,010
Mon Seigneur!

947
01:32:00,030 --> 01:32:01,710
ça fait mal...

948
01:33:09,440 --> 01:33:11,680
Couchez toi, Daizen!

949
01:33:43,210 --> 01:33:45,680
<i>Une tête de Soldat, 10 mon...

950
01:33:46,190 --> 01:33:48,720
<i>Une tête d'Officier, 10 kan...

951
01:33:48,900 --> 01:33:52,280
<i>La tête de Nobukatsu, 5000 kan...

952
01:33:54,260 --> 01:33:55,750
Mon Seigneur...

953
01:33:57,770 --> 01:33:59,720
Vous devez partir maintenant.

954
01:34:01,470 --> 01:34:02,490
Partez.

955
01:34:02,490 --> 01:34:04,810
Une tête de Soldat, 10 mon...

956
01:34:05,060 --> 01:34:07,600
Une tête d'Officier, 10 kan...

957
01:34:07,690 --> 01:34:11,370
La tête de Nobukatsu, 5000 kan...

958
01:34:16,200 --> 01:34:18,420
Laissez moi passer! Laissez moi passer!

959
01:34:20,040 --> 01:34:23,400
Toutes les... troupes d'Ise...

960
01:34:23,400 --> 01:34:25,490
...ont fait retraite!

961
01:34:36,480 --> 01:34:37,600
Et Mumon-dono?

962
01:34:37,700 --> 01:34:40,880
savez vous ce qui est
arrivé à  Mumon-dono?

963
01:34:40,880 --> 01:34:42,980
Mumon? Il est mort.

964
01:35:08,200 --> 01:35:12,020
C'était vraiment un fou.

965
01:35:13,890 --> 01:35:15,890
Si tu es fou...

966
01:35:16,580 --> 01:35:18,310
...j'étais aussi fou.

967
01:35:25,280 --> 01:35:26,900
Sakyounosuke!

968
01:35:27,090 --> 01:35:28,490
Tu es vivant!

969
01:35:28,490 --> 01:35:29,970
Ouais!

970
01:35:34,920 --> 01:35:37,040
Ces gars là ...

971
01:35:37,600 --> 01:35:40,920
...n'oublierons pas mon nom...

972
01:35:57,680 --> 01:36:01,260
Je vais détruire le château pour tous les soldats.

973
01:36:01,970 --> 01:36:05,950
Dites à  chacun de passer
leur temps en récupération.

974
01:36:26,270 --> 01:36:28,110
Bien fait.

975
01:36:31,970 --> 01:36:35,220
Toi! Tu es vivant, huh.

976
01:37:01,650 --> 01:37:04,330
Et il n'est pas le seul.

977
01:37:04,840 --> 01:37:06,890
Tu avais raison.

978
01:37:48,450 --> 01:37:49,970
Mumon.

979
01:37:52,430 --> 01:37:54,390
Cette guerre...

980
01:37:55,230 --> 01:37:58,400
...était prévue par le Conseil des 12 Maisons.

981
01:38:02,100 --> 01:38:05,540
Quand tu as tué mon frère...

982
01:38:07,100 --> 01:38:10,120
...c'était le ruse du Conseil pour
leurrer les troupes d'Ise.

983
01:38:10,290 --> 01:38:12,710
C'était un plan pour les vaincre.

984
01:38:15,070 --> 01:38:16,920
Mumon.

985
01:38:17,620 --> 01:38:19,700
Toi et moi...

986
01:38:19,700 --> 01:38:24,370
...étions des marionnettes dont les
fils étaient tirés par le Conseil.

987
01:38:27,850 --> 01:38:29,660
Et alors.

988
01:38:34,820 --> 01:38:36,800
Même si tu as entendu ça...

989
01:38:37,680 --> 01:38:39,970
..ça ne te fais rien, huh.

990
01:39:03,760 --> 01:39:05,030
C'est le Kawa.

991
01:39:05,160 --> 01:39:08,060
Kawa... Kawa...

992
01:39:08,190 --> 01:39:11,100
C'est le Kawa.

993
01:39:11,450 --> 01:39:13,130
Kawa!

994
01:39:23,630 --> 01:39:25,820
Kawa!

995
01:39:29,060 --> 01:39:31,410
Même si tu me tues...

996
01:39:33,260 --> 01:39:35,620
...ne touches pas à  Nobukatsu
ni aux hommes d'Ise.

997
01:39:38,080 --> 01:39:40,640
Ouais, bon. Quoi que.

998
01:39:41,680 --> 01:39:43,160
Mumon!

999
01:39:46,240 --> 01:39:47,950
J'ai dit d'accord.

1000
01:39:49,980 --> 01:39:51,720
Svp.

1001
01:39:53,630 --> 01:39:55,560
On peut commencer?

1002
01:44:47,820 --> 01:44:49,650
Je...

1003
01:44:52,120 --> 01:44:54,070
...mourrai...

1004
01:44:54,400 --> 01:44:56,220
...comme un humain.

1005
01:44:59,620 --> 01:45:01,920
Je comprends.

1006
01:45:02,450 --> 01:45:04,710
Ne sois...

1007
01:45:05,020 --> 01:45:07,070
...plus un fou.

1008
01:45:24,030 --> 01:45:25,900
Daizen.

1009
01:45:28,910 --> 01:45:30,280
Quoi?

1010
01:45:31,200 --> 01:45:33,310
Es ce que tu...

1011
01:45:33,700 --> 01:45:36,980
...m'enterrera dans la terre d'Ise?

1012
01:45:40,810 --> 01:45:42,610
Nous le ferons.

1013
01:45:46,660 --> 01:45:48,980
Pauvre type.

1014
01:46:03,060 --> 01:46:05,210
Nobukatsu!

1015
01:46:06,750 --> 01:46:08,410
Ta tête...

1016
01:46:08,860 --> 01:46:10,870
gardes la pour moi, veux tu?

1017
01:46:15,300 --> 01:46:17,410
Prends en soin.

1018
01:46:21,800 --> 01:46:23,610
Mumon...

1019
01:46:23,980 --> 01:46:25,620
Qu'est ce que ça veux dire, Mumon...

1020
01:46:25,620 --> 01:46:27,380
Et les 5000 kan...

1021
01:46:27,730 --> 01:46:29,330
Ouais!

1022
01:46:31,020 --> 01:46:32,940
Tu as un problème?

1023
01:46:35,060 --> 01:46:36,540
Non...

1024
01:46:40,600 --> 01:46:41,730
At-...

1025
01:47:26,320 --> 01:47:27,780
C'est Mumon!

1026
01:47:28,290 --> 01:47:30,350
Mumon est revenu!

1027
01:47:30,350 --> 01:47:32,700
C'est Mumon!!

1028
01:47:37,820 --> 01:47:40,420
Alors tu es vivant huh!

1029
01:48:22,410 --> 01:48:24,920
Mumon! Bravo!

1030
01:48:25,010 --> 01:48:26,670
Où est la Petite Aubergine?

1031
01:48:26,780 --> 01:48:28,840
Nous en avons entendu patrler!

1032
01:48:28,840 --> 01:48:31,680
Tu l'as, hein?

1033
01:48:32,590 --> 01:48:35,700
Nope. Quelle est cette "aubergine"
dont vous parlez?

1034
01:48:35,890 --> 01:48:37,280
Je n'en sais rien.

1035
01:48:37,310 --> 01:48:43,240
Oh, allez, Mr. modeste Genin...
Pourquoi tu fais l'idiot?

1036
01:49:00,130 --> 01:49:01,870
Qu'est ce que tu fais!?

1037
01:49:05,520 --> 01:49:08,650
Pour assouvir ton avidité...

1038
01:49:08,650 --> 01:49:12,480
...tu nous as tous manipulé cette fois çi, huh.

1039
01:49:14,690 --> 01:49:17,470
De quoi vous plaignez vous?

1040
01:49:17,720 --> 01:49:21,340
Vous avez été influencés par
l'avidité vous aussi, n'est ce pas!

1041
01:49:24,430 --> 01:49:27,270
A la	fin, vous et moi sommes
pareils après tout.

1042
01:49:27,560 --> 01:49:29,970
Nous sommes incapables de
vivre dans le monde extérieur.

1043
01:49:30,130 --> 01:49:32,530
Puisque nous sommes une Tribu de bêtes Sauvages!

1044
01:49:34,210 --> 01:49:36,440
Bon, vous m'avez eu là ...

1045
01:49:36,700 --> 01:49:40,440
Ce que vous dites est vrai... Mais...

1046
01:49:40,990 --> 01:49:43,410
Là , ce que je ne comprends pas...

1047
01:49:43,710 --> 01:49:47,720
...c'est pourquoi je suis si 
foutrement fàché de suite!

1048
01:49:48,560 --> 01:49:52,170
Vous avez l'intention de faire d'Iga
l'ennemi de tout le pays!?

1049
01:49:52,170 --> 01:49:55,770
Si je n'y avait pas pensé,
est ce que j'aurais fait tout ça!?

1050
01:50:00,560 --> 01:50:02,240
Ecoutez, vous tous!

1051
01:50:02,760 --> 01:50:05,090
Celui qui tuera Mumon...

1052
01:50:05,090 --> 01:50:07,410
...sera exempté de payer
ses taxes pour le reste de sa vie!

1053
01:50:07,410 --> 01:50:12,450
C'est le consensus du
Conseil des 12 Maisons!

1054
01:50:35,350 --> 01:50:38,120
Une Tribu de bêtes Sauvages, huh.

1055
01:50:38,680 --> 01:50:40,410
Ecartez vous de lui!

1056
01:50:49,820 --> 01:50:51,830
Est ce...

1057
01:50:52,200 --> 01:50:53,980
...la Petite Aubergine?

1058
01:50:54,340 --> 01:50:55,740
Ne...

1059
01:51:01,140 --> 01:51:04,760
si vous levez même le petit doigt sur Mumon-dono...

1060
01:51:05,460 --> 01:51:09,650
je casse ça en tout petits
morceau d'un coup!

1061
01:51:09,900 --> 01:51:11,740
Maintenant faites ce que je dis!

1062
01:51:20,570 --> 01:51:23,060
Non... tout le monde...

1063
01:51:23,410 --> 01:51:25,850
Ne le fais pas!

1064
01:52:03,550 --> 01:52:05,430
Y'en a d'autres?

1065
01:52:06,340 --> 01:52:08,500
Y'en a d'autres!?

1066
01:52:17,600 --> 01:52:19,750
Je vais te sauver...

1067
01:52:20,200 --> 01:52:22,990
J'ai promis de te sauver!

1068
01:52:29,370 --> 01:52:32,280
- Mumon-dono...
- Ne parles pas!

1069
01:52:35,820 --> 01:52:37,070
Ton nom...

1070
01:52:41,280 --> 01:52:43,430
Dis moi...

1071
01:52:44,530 --> 01:52:46,430
...ton vrai nom.

1072
01:53:02,180 --> 01:53:04,460
Je sais pas.

1073
01:53:13,600 --> 01:53:15,770
Quand j'étais très jeune...

1074
01:53:22,960 --> 01:53:25,880
J'ai été acheté et je
suis venu à  Iga.

1075
01:53:41,060 --> 01:53:43,670
Je ne savais pas quel était mon nom.

1076
01:53:46,500 --> 01:53:49,930
Je n'ai pas...

1077
01:53:51,100 --> 01:53:53,370
...un vrai nom.

1078
01:54:05,380 --> 01:54:07,720
Pauvre chose.

1079
01:54:13,340 --> 01:54:15,670
Pauvre pauvre chose...

1080
01:54:46,160 --> 01:54:47,880
Bien sûr, elle est morte.

1081
01:54:48,080 --> 01:54:53,030
Elle n'est aps comme toi
entrainée à  boire du poison, hein?

1082
01:54:55,240 --> 01:54:57,150
C'est un sale coup, Dengo!

1083
01:55:08,540 --> 01:55:10,310
Je suis...

1084
01:55:11,770 --> 01:55:14,860
...un idiot.

1085
01:55:44,640 --> 01:55:46,930
Vous...

1086
01:55:48,020 --> 01:55:50,530
...n'êtes pas humains.

1087
01:56:22,030 --> 01:56:24,420
(Deux ans plus tard)

1088
01:56:27,570 --> 01:56:32,000
<i>Après sa victoire contre le Clan Oda,
La renommée militaire d'Iga a surpris tout le monde.

1089
01:56:33,400 --> 01:56:36,210
Et alors, nous nous sommes demandés
ce que nous devions faire...

1090
01:56:36,210 --> 01:56:39,260
...pour accroitre le travail de nos genins, voilà ?

1091
01:56:39,260 --> 01:56:41,080
Et non seulement il a augmenté...

1092
01:56:41,080 --> 01:56:43,550
mais ils ont été très demandés.

1093
01:56:43,550 --> 01:56:48,070
Iga va être riche!

1094
01:57:07,210 --> 01:57:11,300
<i>Oda Nobunaga avec son fils
Nobukatsu comme suprème commandant...

1095
01:57:11,300 --> 01:57:17,980
<i>...a envahi Iga avec environ 44000 soldats,
5 fois plus que la fois précédente.

1096
01:57:21,410 --> 01:57:24,890
<i>la plupart des gens d'Iga ont été anéantis.

1097
01:57:25,330 --> 01:57:28,940
<i>La région a été changée
en terre brulée.

1098
01:57:37,650 --> 01:57:40,340
Ils sont partis pour toujours huh?
Les shinobis de cette région.

1099
01:57:41,550 --> 01:57:42,880
Non.

1100
01:57:43,390 --> 01:57:45,110
Je ne pense pas.

1101
01:57:45,700 --> 01:57:49,110
On ne peux pas complètement
effacer ces gens de la terre.

1102
01:57:51,080 --> 01:57:53,220
La Tribu des bêtes Sauvages...

1103
01:57:53,570 --> 01:57:56,090
...sont dispersés dans tout le pays.

1104
01:57:57,000 --> 01:57:59,090
Dispersés partout?

1105
01:58:00,860 --> 01:58:03,400
Le sang de la Tribu des bêtes Sauvages...

1106
01:58:03,930 --> 01:58:06,330
...va s'infiltrer dans tout le pays.

1107
01:58:07,010 --> 01:58:10,340
Dans nos enfants,et puis nos petits enfants...

1108
01:58:10,340 --> 01:58:12,830
...et leurs enfants et ainsi de suite.

1109
01:58:12,830 --> 01:58:17,140
Il y aura du shinobi
dans leur sang.

1110
01:58:19,360 --> 01:58:21,990
le sang de ces gens inhumains...

1111
01:58:22,290 --> 01:58:27,220
...qui vivaient seulement selon leirs désirs,
et ne faisait pas attention aux autres...

1112
01:58:27,730 --> 01:58:33,660
...coulera dans tous les coins
de ce vaste monde.

1113
01:58:38,800 --> 01:58:42,240
Alors personne n'as pu trouver Mumon?

1114
01:58:42,240 --> 01:58:44,290
Non.

1115
01:58:44,290 --> 01:58:48,640
Nobukatsu-sama nous a ordonné de
regarder sous chaque pierre...

1116
01:58:48,640 --> 01:58:51,400
...mais nous n'avons pas
pu trouver sa tête.

1117
01:58:51,400 --> 01:58:53,860
Mais selon une pesonne d'Iga capturée...

1118
01:58:53,860 --> 01:58:57,650
...il est certain de ne pas avoir
vu
 Mumon pendant cette guerre.

1119
01:58:57,870 --> 01:59:00,420
Ce que j'ai entendu c'est...

1120
01:59:00,420 --> 01:59:03,100
...qu'il est allé chercher un enfant.

1121
01:59:03,100 --> 01:59:05,220
Un enfant? C'était celui de Mumon?

1122
01:59:05,220 --> 01:59:06,660
Non, non, non...

1123
01:59:06,730 --> 01:59:10,470
C'était un orphelin...
pas adorable du tout.

1124
01:59:12,020 --> 01:59:14,580
Il n'était pas humain...

1125
01:59:15,040 --> 01:59:17,650
...mais il voulait l'être, huh.

1126
01:59:20,800 --> 01:59:22,260
Si c'est vrai...

1127
01:59:22,410 --> 01:59:24,280
...combien vas tu me donner?

1128
02:00:09,650 --> 02:00:14,170
<i>Depuis lors, j'ai été elevé par mon père.

1129
02:00:20,280 --> 02:00:23,900
<i>Je ne me souviens plus du visage de ma mère...

1130
02:00:23,900 --> 02:00:27,220
<i>mais Père dit qu'elle était très belle...

1131
02:00:27,220 --> 02:00:29,920
<i>...et elle faisait...

1132
02:00:29,920 --> 02:00:32,230
<i>...extrêmement peur.

1133
02:00:32,230 --> 02:00:34,230
Sous titres par R LOUIS